"Лион Спрэг де Камп. Уважаемый варвар (Король поневоле - 4 [Новария 4])" - читать интересную книгу авторадругой укол - в руку и тут же еще один - в бедро. - Белинка, перестань! -
завопил он. - Это так-то ты меня оберегаешь?! - Я жажду вза-взаимности! - пропищала эльфица. - Ну что, будешь себя хорошо вести? Юноша вздохнул: - Я спрошу у трактирщика, не знает ли он подходящую лавку, но обещать ничего не могу. * * * - Нет, - отвечал смотритель порта, - этих экзотических куромонских парусников с тупой кормой в порту Виндии не видывали уже год. Они довольствовались тем, что возили грузы в Салимор и обратно. Они говорят, что на пути от нас до Салимора пиратство стало обычным делом. Так что, сдается мне, желтые люди попросту решили, что игра не стоит свеч. Придется тебе плыть в Салимор, а там на другое судно перебираться. - А что за корабль отплывает в Салимор? Смотритель порта, смуглый мужчина, происходивший, судя по цвету кожи, из мальванцев, пролистнул стопку бумаг: - Вот оно - "Яркая Рыбка" из Эккандера, капитан по имени Гуврака. - Мальванец? - Ну да. Судно примерно на шестом причале отсюда, если к северу идти. Говорит, вот-вот отплывет. Клянусь костяными сосцами Астис, тебе повезло, парень! Оно отправится в путь сегодня вечером, если ветер будет подходящий. знаешь... Керин поблагодарил смотрителя порта и отправился на поиски "Яркой Рыбки". Он отыскал судно по его реям под латинский парус, остроконечной корме и двум черно-красным глазам, нарисованным на бортах. На причале, к которому пришвартовалась "Яркая Рыбка", стоял подъемный кран - высокое скелетообразное сооружение из брусьев, веревок и блоков. Шестеро каторжников в лохмотьях, переступая внутри огромного колеса у основания крана, служили двигателем устройства. Такелажник обмотал веревкой объемистый тюк и прицепил к веревке крюк, свешивавшийся со стрелы. Бригадир дал команду, и шестеро каторжников начали переступать с планки на внутреннем обозе колеса, словно по ступенькам. Груз с громким скрежетом пополз вверх. Бригадир снова закричал. Каторжники остановились, а двое рабочих принялись крутить лебедку. Кран стал медленно поворачиваться, перенося груз на палубу "Яркой Рыбки". Раздались новые команды - и каторжники двинулись в обратную сторону, а тюк стал постепенно опускаться на палубу. Еще пара рабочих нажала на тормоз, не давая грузу ускользнуть. Двое матросов капитана Гувраки, поблескивая потной коричневой кожей, направляли груз в трюм. Гувраку Керин опознал по тюрбану. Начальник корабля был приземистый, мускулистый мужчина с темно-коричневой кожей и щетинистой черной бородой, в которой начинала проглядывать седина. Кроме тюрбана его костюм состоял лишь из просторных шаровар, стянутых у щиколоток, и шлепанцев с загнутыми носами, так что обнаженный торс капитана обдувал теплый вечерний ветерок поздней осени. |
|
|