"Лайон Спрэг де Камп. Стрелы Геркулеса" - читать интересную книгу автора

- Я видел такое и раньше, - заметил римлянин. - Когда одна из сторон
отступает и пускается в бегство, погибают даже легко раненые. Бегущие сзади
подсекают их, и если они падают на землю, их просто затаптывают. Вследствие
этого потери потерпевших поражение значительно превышают потери победителей,
даже если бой был ближним и схватка была тяжелой. Во время битвы при...
Слова римлянина оборвал стук копыт. Из-за поворота дороги появился
отряд кавалеристов. Лошади неслись во весь опор, их гривы развевались на
ветру.
- Геркулес! Что это? Хотел бы я знать, вы пираты или люди, которые дали
им отпор? - удивился гиппарх*. [Гиппарх - начальник конницы.]
- А что думаешь ты, мой кампанский друг? - В яростной гримасе стиснул
зубы римлянин. - Порази тебя Юпитер, неужели мне нужно надеть тогу, чтобы ты
смог убедиться, что я - Квинт Корнелий Арвинна, из сословия римских
всадников? Разве я похож на пирата?
- Извините, господин, - произнес гиппарх.
- Что ж, отправляйтесь, да поспешите к излучине Ликолийского озера.
Возможно, вам удастся настигнуть сбежавших пиратов прежде, чем они успеют
вернуться на корабль.
Всадники перебрались через груду тел, толпу людей, участвовавших в
сражении, и ринулись в погоню. Проводив их взглядом, Зопирион повернулся к
Архиту и помог перевязать рану на ноге. Все находились в состоянии
воодушевления, громко переговаривались и смеялись. Даже на лице римлянина
появилась слабая улыбка. Землевладелец, крестьянин и механик запросто
знакомились и поздравляли друг друга. В этот миг были забыты все сословные
различия.
- Юноша, Я Сеговак, сын Кота и самый лучший боец из тех, кто когда-либо
родился в Галлии. А ты кто? - натягивая тунику, обратился к Зопириону кельт.
Ростом он был почти с тарентийца, но гораздо крепче. На румяном обветренном
лице весело светились голубые глаза, волосы, когда-то бронзовые, теперь были
подернуты сединой. Щеки и подбородок были гладко выбриты, а усы над верхней
губой свисали по обе стороны рта и загибались, как рога буйвола. Зопирион
предположил, что ему около сорока лет.
- Я Зопирион, сын Мегабаза, а это мой друг Архит, сын Мнесагора, -
ответил тарентиец. - Жители Тарента послали архонта за советом к Сивилле, а
нас выбрали в качестве сопровождающих: выполнять его поручения и защищать от
злоумышленников. А каким ветром тебя занесло в нашу южную солнечную страну?
- На родине у меня возникли трудности, и я подумал, что мудрая женщина
подскажет мне, как подыскать хорошую службу в качестве наемного воина.
Когда-то, много лет назад, у меня была здесь такая служба, так что в этом не
будет ничего необычного.
- Значит, здесь ты и выучил греческий?
- Именно так. А также оскский и финикийский. Фея, приглядывавшая за
моим рождением, подарила мне способности к языкам. Ты не мог бы... Храни
нас, Валетудо, взгляни на этих людей!
На дороге, ведущей к Кумам, появилась толпа: слуги, присматривавшие за
вьючными животными внизу у тропы, ведущей к пещере предсказательницы, жрецы
Сивиллы, паломники - женщины и старики, а также крестьяне и горожане.
Услышав вести о победе, они шли поздравить победителей. Среди них выделялся
ярко-алый плащ землевладельца Требатия.
- Это переходит всякие границы! - кричал он. - Моя чудесная колесница