"Колин Декстер. Путь сквозь лес ("Инспектор Морс" #10) " - читать интересную книгу автора

"Ах ты, черт побери!" - снова подумал Морс, когда она опять взяла
газету и скрылась за разворотом - вместе со всеми своими тревогами.
Пальцы, удерживающие газету, отметил Морс, были тонкими, гибкими и
походили на пальцы профессиональной скрипачки; ненакрашенные, но с
безупречным маникюром, с четко очерченными белыми полумесяцами, выступающими
над хорошо ухоженной кожей. На третьем пальце левой руки узкое обручальное
кольцо, а над ним кольцо с четырьмя крупными бриллиантами в виде
оригинального узора, который, несомненно, сверкал бы в любом помещении,
освещенном чуть ярче, чем это.
С левой стороны газетного разворота (если смотреть со стороны Морса) ее
правая рука удерживала край газеты чуть выше кроссворда, в который, как
сумел разглядеть Морс, оставалось внести всего два слова. Несколько лет
назад подобная задача не затруднила бы его глаза; но теперь, несмотря на то
что он прищурился, он так и не смог понять ускользающую от него формулировку
первого слова: что-то похожее на цитату. Удачнее оказался просмотр другой
половины разворота - он был к Морсу чуть ближе - особенно в отношении
статьи, совершенно необычной статьи, немедленно приковавшей его внимание и
полностью завладевшей им. Прежде всего в глаза ему бросился заголовок:

ПОЛИЦИЯ ПЕРЕДАЕТ ЗЛОВЕЩИЕ СТИХИ КОРРЕСПОНДЕНТУ "ТАЙМС"

Первый абзац Морс сумел разобрать почти полностью:

"ЛИТЕРАТУРНЫЙ обозреватель газеты "Таймс" мистер Говард Филлипсон
был приглашен в полицейское управление Оксфордшира: его попросили оказать
помощь в решении сложной словеснон загадки, ответ на которую, как полагают,
позволит установить место, где, возможно, было спрятано тело молодой
женщины..." -

когда официантка оказалась у их стола.
- Кофе, мадам?
- Пожалуйста.
- В баре или в холле?
- Я думаю, лучше в баре.
- Вам, сэр?
- Нет. Спасибо, нет.
Прежде чем отойти от стола, официантка наполнила бокал Морса остатками
"Медока"; на противоположной же стороне стола сложили газету. Ужин подошел к
концу. Любопытно, однако, что ни с той, ни с другой стороны не было заметно
стремления немедленно встать из-за стола. Несколько мгновений они молча
сидели друг против друга - предпоследняя пара в зале. Морс, страстно
желающий закурить и прочитать показавшуюся ему интересной статью, пребывал
помимо этого в раздумье, не предпринять ли ему последнюю вылазку на
вражескую территорию - поскольку в конечном итоге оказалось, что женщина
весьма привлекательна.
- Вы не будете возражать, если я закурю? - отважился он, опуская руку
за искушающей его пачкой.
- Мне все равно. - Она резко поднялась, подхватив сумочку и газету. -
Но не думаю, что администрация проявит такую же терпимость.
Она сказала это без враждебности - хуже того, кажется, и без интереса -