"Даниэль Дефо. Дальнейшие приключения Робинзона Крузо составляющие вторую и последнюю часть его жизни и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим" - читать интересную книгу автора

попутным ветром. Около 20-го февраля, помнится, поздно вечером пришел в
каюту стоявший на вахте помощник капитана и сообщил, что он видел огонь и
услышал пушечный выстрел; не успел он окончить рассказа, как прибежал юнга с
извещением. что боцман тоже слышал выстрел. Все мы бросились на шканцы.
Сначала мы не слышали ничего, но через несколько минут увидели яркий свет и
заключили, что это должно быть, большой пожар. Мы вычислит положение корабля
и единогласно решили, что в том направлении, где показался огонь
(запад-северо-запад), земли быть не может даже на расстоянии пятисот миль.
Было очевидно, что это горит корабль в открытом море. И так как мы перед тем
слышали пушечные выстрелы, то заключили, что корабль этот должен быть
недалеко, и направились прямо в ту сторону, где видели свет; по мере того,
как мы подвигались вперед, светлое пятно становилось все больше и больше,
хотя вследствие тумана мы не могли различить ничего, кроме этого пятна. Мы
шли с попутным, хотя и не сильным, ветром, и приблизительно через полчаса,
когда небо немного прояснилось, мы ясно увидели, что это горит большой
корабль в открытом море.
Я был глубоко взволнован этим несчастьем, хотя совершенно не знал
пострадавших. Я вспомнил, в каком положении находился я сам, когда меня спас
португальский капитан, и подумал, что еще гораздо отчаяннее положение
находившихся на этом корабле людей, если вблизи нет другого судна. Я сейчас
же приказал сделать с короткими промежутками пять пушечных выстрелов, чтобы
дать знать пострадавшим, что помощь близка и что они могут попытаться
спастись на лодках. Ибо хотя мы и могли видеть пламя на корабле, но с
горящего судна в ночной тьме нас нельзя было увидеть.
Мы удовольствовались тем, что в ожидании рассвета легли в дрейф,
сообразуя наши движения с движениями горящего корабля. Вдруг, к великому
нашему ужасу - хотя этого и следовало ожидать - раздался взрыв, и вслед за
тем корабль немедленно погрузился в волны. Это было ужасное и потрясающее
зрелище. Я решил, что находившиеся на корабле люди или все погибли, или же
бросились в лодки и носятся теперь по волнам океана. Во всяком случае,
положение их было отчаянное. В темноте нельзя было ничего различить. Но для
того, чтобы по возможности помочь потерпевшим найти нас и дать знать, что
вблизи находится корабль, я велел везде, где только было можно, вывесить
зажженные фонари и стрелять из пушек в продолжение всей ночи.
Около восьми часов утра с помощью подзорных труб мы увидели в море
лодки. Их было две; обе переполнены людьми и глубоко сидели в воде. Мы
заметили, что они, направляясь против ветра, идут на веслах к нашему кораблю
и прилагают всяческие усилия, чтобы обратить на себя наше внимание. Мы
сейчас же подняли кормовой флаг и стали давать сигналы, что мы их приглашаем
на наш корабль, и, прибавив парусов, пошли им навстречу. Не прошло и
получаса, как мы поровнялись с ними и приняли их к себе на борт. Их было
шестьдесят четыре человека, мужчин, женщин и детей, ибо на корабле было
много пассажиров.
Мы узнали, что это было французское торговое судно, вместимостью в
триста тонн, направлявшееся во Францию из Квебека в Канаде. Капитан
рассказал нам подробно о несчастий, постигшем его корабль. Загорелось около
руля по неосторожности рулевого. Сбежавшиеся на его зов матросы, казалось
совершенно потушили огонь, но скоро обнаружилось, что искры попали в столь
мало доступную часть корабля, что бороться с огнем не было возможности.
Вдоль досок и по обшивке пламя пробралось в трюм, и там уж никакие меры не