"Анна Делайл. Гордая пленница " - читать интересную книгу автораголове тяжелым медным канделябром.
Штаны с курткой у нее забрали, платья было бы достаточно, если бы не холод по ночам. Зашнуровав ботинки, она уже пошла к двери, но быстро вернулась, сдернула с кровати толстый плед, бесшумно выскользнула из комнаты и оказалась чуть ли не в полной темноте. Коридор освещали всего две свечи на дальней стене, одну Изабо прихватила с собой. К несчастью, замок она совершенно не знала, поэтому несколько раз сворачивала в какие-то переходы, заканчивающиеся тупиком, пока вдруг не обнаружила за углом лестницу. Изабо замерла, напрягая слух, ничего подозрительного не услышала и крадучись двинулась к лестнице. Но тут неподалеку хлопнула дверь, и раздались тяжелые шаги человека, который шел в ее сторону. Она задула свечу и вжалась в то, что сначала приняла за стенную нишу. Только ощутив спиной щеколду, Изабо поняла, что это дверной проем, а так как шедший по коридору был уже совсем близко, она не стала размышлять, куда ведет эта дверь, просто отодвинула щеколду и скользнула в комнату. Там горело несколько свечей, в камине ярко пылал огонь. Моргнув несколько раз, чтобы привыкнуть к свету после темноты коридора, Изабо увидела, что находится в спальне, причем в спальне огромных размеров и великолепно обставленной. Сначала она подумала, что комната пуста, и стояла у двери, прижимая к груди плед, но вскоре ее взгляд остановился на пожилой леди, сидящей в кресле с высокой спинкой, которое было повернуто к огню. - Простите меня, - пробормотала Изабо, нащупывая пальцами щеколду за спиной. - Я.., перепутала комнаты. Извините. Она уже повернулась к двери, но тут в коридоре послышались шаги и - Я подумала, ты Сьюзен, - заметила старая леди. - Но ведь это не так? - Да, я не Сьюзен, - ответила Изабо, не спуская глаз с двери. - Тогда подойди ближе, чтобы я могла тебя рассмотреть. Голоса в коридоре звучали все громче и тревожнее. - Подойди ко мне, - повторила дама, поманив ее пальцем. - Я уже не так хорошо вижу, как прежде. Изабо медленно приблизилась к креслу. Несмотря на преклонный возраст, хозяйка комнаты в своем черном бархатном платье с кружевным воротником и манжетами выглядела настоящей светской дамой. На коленях у нее свернулась дымчатая кошка. - Да, теперь я вижу, что ты не Сьюзен, - произнесла старая леди и, как бы извиняясь за ошибку, добавила: - Я приняла тебя за нее, поскольку Сьюзен обещала зайти и почитать мне. Но сейчас уже поздно для этого, полагаю, скоро появится Дженни, чтобы уложить меня в постель. - Изабо беспокойно оглянулась на дверь и прислушалась. - Но пока, девушка, я бы хотела узнать, кто ты, по-моему, я тебя раньше не видела. Изабо редко не находила слов для ответа, но данные обстоятельства совершенно выбили ее из колеи. Она могла думать только о побеге, а старая леди, в обществе которой она вдруг оказалась, наверняка способна поднять тревогу, если у нее возникнут подозрения, однако ее возраст и хрупкость исключали любые насильственные меры. Изабо почувствовала себя абсолютно беспомощной, загнанной в ловушку. Тонкая старческая рука поднялась, чтобы почесать спящую кошку за ушами. |
|
|