"Анна Делайл. Гордая пленница " - читать интересную книгу автора

голове тяжелым медным канделябром.
Штаны с курткой у нее забрали, платья было бы достаточно, если бы не
холод по ночам. Зашнуровав ботинки, она уже пошла к двери, но быстро
вернулась, сдернула с кровати толстый плед, бесшумно выскользнула из комнаты
и оказалась чуть ли не в полной темноте.
Коридор освещали всего две свечи на дальней стене, одну Изабо
прихватила с собой. К несчастью, замок она совершенно не знала, поэтому
несколько раз сворачивала в какие-то переходы, заканчивающиеся тупиком, пока
вдруг не обнаружила за углом лестницу.
Изабо замерла, напрягая слух, ничего подозрительного не услышала и
крадучись двинулась к лестнице. Но тут неподалеку хлопнула дверь, и
раздались тяжелые шаги человека, который шел в ее сторону. Она задула свечу
и вжалась в то, что сначала приняла за стенную нишу. Только ощутив спиной
щеколду, Изабо поняла, что это дверной проем, а так как шедший по коридору
был уже совсем близко, она не стала размышлять, куда ведет эта дверь, просто
отодвинула щеколду и скользнула в комнату.
Там горело несколько свечей, в камине ярко пылал огонь. Моргнув
несколько раз, чтобы привыкнуть к свету после темноты коридора, Изабо
увидела, что находится в спальне, причем в спальне огромных размеров и
великолепно обставленной. Сначала она подумала, что комната пуста, и стояла
у двери, прижимая к груди плед, но вскоре ее взгляд остановился на пожилой
леди, сидящей в кресле с высокой спинкой, которое было повернуто к огню.
- Простите меня, - пробормотала Изабо, нащупывая пальцами щеколду за
спиной. - Я.., перепутала комнаты. Извините.
Она уже повернулась к двери, но тут в коридоре послышались шаги и
голоса. Она застыла, не представляя, что ей говорить или делать.
- Я подумала, ты Сьюзен, - заметила старая леди. - Но ведь это не так?
- Да, я не Сьюзен, - ответила Изабо, не спуская глаз с двери.
- Тогда подойди ближе, чтобы я могла тебя рассмотреть.
Голоса в коридоре звучали все громче и тревожнее.
- Подойди ко мне, - повторила дама, поманив ее пальцем. - Я уже не так
хорошо вижу, как прежде.
Изабо медленно приблизилась к креслу. Несмотря на преклонный возраст,
хозяйка комнаты в своем черном бархатном платье с кружевным воротником и
манжетами выглядела настоящей светской дамой. На коленях у нее свернулась
дымчатая кошка.
- Да, теперь я вижу, что ты не Сьюзен, - произнесла старая леди и, как
бы извиняясь за ошибку, добавила:
- Я приняла тебя за нее, поскольку Сьюзен обещала зайти и почитать мне.
Но сейчас уже поздно для этого, полагаю, скоро появится Дженни, чтобы
уложить меня в постель. - Изабо беспокойно оглянулась на дверь и
прислушалась. - Но пока, девушка, я бы хотела узнать, кто ты, по-моему, я
тебя раньше не видела.
Изабо редко не находила слов для ответа, но данные обстоятельства
совершенно выбили ее из колеи. Она могла думать только о побеге, а старая
леди, в обществе которой она вдруг оказалась, наверняка способна поднять
тревогу, если у нее возникнут подозрения, однако ее возраст и хрупкость
исключали любые насильственные меры. Изабо почувствовала себя абсолютно
беспомощной, загнанной в ловушку. Тонкая старческая рука поднялась, чтобы
почесать спящую кошку за ушами.