"Анна Делайл. Гордая пленница " - читать интересную книгу автора - Мне очень не нравится ваше отношение, сэр, - побагровел капитан. -
Вряд ли оно понравится и моим начальникам. - Это ваши начальники, - пожал плечами Алистер. - Я остаюсь верным Аргилу, и если герцогу понадобится моя помощь, я с радостью ему помогу. Но вам - нет. Сегодня, - нехотя прибавил он, - вы можете воспользоваться нашим гостеприимством, поскольку время уже позднее, однако утром вы со своими людьми покинете замок. Уходя, Алистер надеялся, что капитан слишком оскорблен, чтобы обедать с ним. Встретиться с врагом на поле битвы - одно дело, но охотиться среди холмов за несколькими выжившими, голодными, возможно, ранеными людьми - об этом он даже помыслить не мог. В ярости он кинулся искать Патрика, чтобы сообщить ему о вероятном присутствии за обедом нежданных гостей. *** Оторвавшись от бумаг, капитан Херстон увидел возле двери предоставленной в его распоряжение комнаты очень красивую молодую женщину, одетую по последней моде. Он быстро встал из-за стола и с улыбкой пошел ей навстречу. - Добрый вечер, могу я вам чем-нибудь помочь, мисс.. - Фэрфакс. Сьюзен Фэрфакс. И я действительно надеюсь, что вы мне поможете, капитан. - Чуть нервно посмотрев через плечо в коридор, она снова повернулась к нему. Херстон поклонился. - Я хотела с вами поговорить. Я считаю это своим долгом. - Долгом? Тогда, полагаю, вам лучше войти в комнату. Еще раз выглянув в коридор и, очевидно, удовлетворенная тем, что никого там не увидела, Сьюзен вошла и закрыла дверь. Херстон ободряюще улыбнулся ей, гадая, что такое прелестное создание, явно английского происхождения, может делать в столь отдаленной, нецивилизованной части страны и почему женщина пришла сюда тайком. - Чем могу служить, мисс Фэрфакс? Когда она прошла по комнате, легкий запах лаванды напомнил капитану об Англии, но впервые за долгие месяцы Джереми Херстон не почувствовал желания быть там. Еще бы, прекрасная молодая женщина, атмосфера интриги, окружавшая красавицу... Херстон облокотился на каминную доску и терпеливо ждал продолжения. - Речь идет о женщине, которая сейчас находится в замке, капитан. Якобитка, изменница худшего толка. При ней было найдено изобличающее письмо. Его содержание, я уверена, напрямую угрожает жизни его светлости герцога Камберленда. - Вы лично видели это письмо? - нахмурился капитан Херстон; - Нет, оно было сразу же отправлено в штаб его светлости, но обладательница письма до сих пор не отдана под суд. Дав честное слово, что не сбежит, она все еще " находится в Данлосси. Однако у меня есть основания полагать, что она готовится к бегству рано утром, чтобы вернуться к своим сообщникам.., в этом презренном заговоре. И я подумала, не станет ли это нарушением данного ею слова, а если так, не следует ли это предотвратить. |
|
|