"Сэмюэль Дилэни. Драгоценности Эптора" - читать интересную книгу авторачто это продлилось всего лишь несколько часов. На острове Джордде узнал
нечто такое, что могли узнать и вы, что-то, что вы могли увидеть. Этого он и боялся. Это то, что представляет большую опасность для Эптора, но что можно увидеть даже на пляже. Возможно, вы просто не распознали бы это, не поняли бы его значения до поры до времени. Но, вероятно, это было что-то очень очевидное. Вопрос задал Урсон: - Что случилось, когда вы были на Эпторе? Как погибли те десять человек? По телу Йимми, несмотря на зной, пробежала дрожь. Он помолчал немного и начал рассказывать: - Мы спустили шлюпку на воду и каким-то образом пробрались сквозь скалы. Когда мы отправились, был вечер. Луна, помнится мне, только поднялась над горизонтом, хотя небо было еще голубым. "Полнолуние благоприятно для Белой Богини Арго", сказала она, стоя на носу шлюпки. Когда мы пристали, небо за ее спиной было черным, а пляж казался серебряным. Вайти и я остались охранять шлюпку. Мы сидели на планшире, потирая руки от холода, и наблюдали, как остальные поднимаются по пляжу: две группы по пять человек и Арго позади. И вдруг раздался визг. Они налетели, как стервятники. Луна уже стояла над головой, и своими крыльями стая заслонила белый диск. Они устремились вслед за убегающими людьми, летя низко над землей. Потом мы наблюдали только темную свалку на серебряном песке. В белом свете луны сверкали мечи, раздавались визг, вой. Мы не замедлили стащить лодку в воду. Арго и горстка оставшихся в живых побежали к лодке. Но их преследовали до самой за другим. Я видел, как один матрос упал, и его голова откатилась от туловища, а кровь брызнула на десять футов, оставляя черные пятна на песке, очень отчетливые в лунном свете. Одному удалось даже ухватить Арго за вуаль, но она взвизгнула и выскользнула в воду. Она забралась в лодку совсем запыхавшаяся. Можно было ожидать от женщины, что она свалится с ног, но нет. Пока мы гребли, она стояла на носу. Они не полетели над водой. Кое-как мы ухитрились доставить шлюпку к кораблю, не разбившись о скалы. - Может быть, наши водяные друзья имеют к этому какое-то отношение, - сказал Гео. - Йимми, ты говоришь, она потеряла вуаль. Вспомни, на ней были украшения? - Нет, - ответил Йимми. - Она стояла там в темном одеянии, и ее шея была гладкой, как слоновая кость. - Она не хотела брать с собой камень на Эптор, где эти чудовища могли снова наложить на него свою лапу, - сказал Урсон. - Но, Гео, если Джордде шпион, то зачем он бросил камень в море? - Из каких бы соображений он не сделал это, - сказал Гео, - наши друзья отдали мне оба. - Ты говоришь, Арго не знает, за кого эти морские существа - за Эптор или за Лептар, - сказал Йимми. - А Джордде, пожалуй, знает, поэтому он и бросил им камень. Он сделал паузу. - Друг, я думаю, ты допустил ошибку. Ты говоришь, что ты поэт, и это поэтическая ошибка. Ты делаешь вывод, что Змей не шпион, только на том |
|
|