"Мигель Делибес. Клад " - читать интересную книгу автора - Дай-ка мне, парень, - решительно вмешался Фибула, протягивая руку и
склонив набок свою птичью голову. Анхель отдал ему обломок. Фибула долго изучал его, покусывая губы. В конце концов засмеялся: - И в самом деле, по этому обломку много не скажешь, - сказал он. - Не сомневаюсь, что он умеет говорить не хуже палимпсеста, только мне ни единой буквы не прочесть! Он передал осколок Кристино, и тот медленно-медленно оглядел его, спокойно и внимательно. Через несколько секунд сказал с профессиональной краткостью: - Керамика, обожженная на окисляющем огне. Кельтиберские влияния. Возможно, основание сосуда. - Правильно, - сказал Херонимо, взял осколок и убрал его в кожаную сумочку. Потом прибавил: - Если подумать хорошенько, так ничего нового к тому, что мы увидели утром, он не добавляет. В поднебесье, на разной высоте, прямо над ними парили грифы. - Не по нашу ли душу явились эти субчики? - обратил на них внимание Фибула. - Это же грифы, - сказал Кристино. - Ну и что? - А только то, что они не кусаются, друг. Они не хищники, а стервятники. Едят только падаль, так что, пока ты ноги не протянул, можешь их не бояться. Фибула опустил глаза и снова стал раскачивать из стороны в сторону сито, напевая в такт свою песенку: У меня была жена, вот беда, вот беда! Я в шкафу ее держал, вот беда, вот беда! Анхель прервал его пение. Еще не тронутое бритвой лицо Анхеля сияло. - Сегодня мне везет! - заорал он и протянул Херонимо какой-то малюсенький предмет, перепачканный землей, который Херонимо тщательно обтер пальцами и лишь потом принялся разглядывать. - Обломок браслета, - сказал он, изогнув брови. Подождал, пока все подошли к нему, и заговорил снова: - Обратите внимание на чеканку. Как и на других многочисленных кельтиберских украшениях, здесь старались изобразить голову змея. Груда просеянной земли стала выше непросеянной, а они, как неутомимые золотоискатели, все продолжали трудиться. Время от времени кто-нибудь из них выхватывал из сита оставшийся на сетке обломок керамики или еще что-нибудь и спешил показать Херонимо. Солнце заходило, и округлые увалы на противоположном склоне отчетливо выступали, освещенные его последними лучами, а скалы погружались в сумрак, сумрак трагический, влажный и холодный. Стоявшие против света растрепанные ветром дубы бахромой окаймляли вершины хребта. Вдруг они вздрогнули - где-то совсем рядом раздался хриплый, сердитый голос. Все подняли головы. Метрах в тридцати от них, взобравшись на вздымающуюся над дубняком скалу, стоял какой-то иссушенный солнцем человек, в берете, с торбой через плечо, и, размахивая дубиной, вопил: |
|
|