"Белинда Делл. Танцуя на своем сердце " - читать интересную книгу автора

проявила Каролина. Уильям же сосредоточил все свое внимание на уничтожении
пирожного с кремом. Дитер с улыбкой слушал разговор, лишь изредка вставляя
слово-другое в их диалог.
Альма никогда еще в жизни не чувствовала себя так неловко. Она никак не
могла приступить к хрупкой меренге, лежавшей у нее на коленях. И столик, где
стояла ее чашка с чаем, находился достаточно далеко. До нее не так просто
было дотянуться. Проницательные глаза хозяйки внимательно фиксировали каждое
движение гостьи, прочитывали его и ставили клеймо. Девушка выпадала из
компании, собравшейся за столом.
Альма очень обрадовалась, когда раздался мелодичный звон часов и
стрелки показали пять.
- Дитер, нам пора. - Она с облегчением поставила тарелку с пирожным на
стол.
- Пора? Разве вы не останетесь на обед? - запротестовала фрау Мувендал.
- О нет, простите. Я должна вернуться в отель. Предполагается, что мы
будем присутствовать там сегодня вечером.
- Но почему? Я не совсем понимаю.
- Администрация отеля оплачивает наше пребывание в Уэстерхейвене, -
объяснила Альма. - Поэтому сегодня вечером мы должны быть там - гости хотят
видеть нас на танцевальной площадке.
Фрау Мувендал удивилась такому объяснению, но промолчала. Ее младший
сын задал гениальный вопрос:
- В таком случае вы не будете возражать, Альма, если я съем вашу
меренгу?
- Уильям! Что за манеры! Каролина, позови Анну и попроси ее убрать все
со стола, включая и меренгу.
- Хорошо, мама, - послушно ответила дочь. - Но ведь ты знаешь, что он
все равно получит пирожное от нее на кухне.
Фрау Мувендал проводила Альму наверх в свободную спальню, чтобы девушка
привела себя в порядок перед отъездом в Уэстерхейвен.
- Могу одолжить вам куртку, - предложила она. - По вечерам здесь часто
бывает прохладно.
- Нет, спасибо. У меня есть пиджак в машине. Хозяйка кивнула и оставила
девушку одну.
Когда Альма спустилась вниз, то застала мать и Дитера стоящими на
пороге. Похоже, у них состоялся неприятный разговор. Девушка услышала
"unfreundlich" от молодого человека, что без труда перевела на английский
как "недружелюбный". Фрау Мувендал что-то быстро возразила. Но Альма поняла,
что Дитер упрекал свою мать в том, что та вела себя недружелюбно, а женщина
ответила, что в их доме такие гости нежелательны.
Слегка покраснев, девушка спустилась с лестницы и протянула на прощание
руку фрау Мувендал. Умение держать себя с достоинством, выработанное годами
тренировок, пришло Альме на помощь.
- Благодарю вас за оказанный прием, - гордо сказала она. - Не думаю,
что мы встретимся с вами еще раз. Завтра я уезжаю в Англию. Но немецкая
гостеприимность мне доставила большое удовольствие.
- Рады стараться. - Фрау Мувендал покраснела в свою очередь. - Вы не
собираетесь побывать в этой части нашей страны еще раз?
- Очень маловероятно. Прощайте, фрау Мувендал. До свидания, Каролина.
До свидания, Уильям. - И когда мальчик поклонился ей, Альма не смогла