"Лестер Дел Рей. И снова в путь" - читать интересную книгу автора Ты берешь у меня еще одну сигарету и следуешь за мной. У
меня с собой небольшой фонарик, и мы пробираемся мимо мусор- ных куч наружу, в коридор. Это своего рода под-под-подзе- мелье. Нам приходится преодолеть один лестничный марш, а там стоит лифт, к счастью, с открытой дверью. - А как же машина времени? - спрашиваешь ты. - Она в безопасности, ее еще никто никогда не крал. Мы входим в лифт, я отдаю ему команду: "Первый!" Раздает- ся шипение, и мимо нас начинают мелькать коридоры подзе- мелья. Мы не чувствуем ускорения - в будущем используют ка- кое-то устройство искусственной гравитации. Потом двери рас- пахиваются, и лифт говорит нам: "Первый". По-видимому, это служебный лифт, мы оказываемся в неосве- щенном коридоре, вокруг - никого. Я хватаю твою руку и трясу ее. - Пойдешь вон туда. Не бойся заблудиться: никогда этого с тобой не было, значит, и не может быть. Найдешь музей, схва- тишь генератор - и ходу! Желаю удачи! Ты действуешь как во сне, хотя сам не веришь, что это сон. Ты киваешь мне, и я иду, выныриваю в главный коридор. Через какое-то мгновение ты видишь, как я смешиваюсь с тол- пой, которая слоняется возле открывающегося ресторана или чего-то там в этом духе. Я обращаюсь с вопросом к какому-то прохожему, он показывает, куда мне идти, я поворачиваюсь и скрываюсь из виду. немного поодаль от ресторана. На здании небольшие скромные вывески. Увидев их, ты впервые осознаешь, что все здесь не так, все изменилось. "Канцелярные, Роучика", "Кисдр Диспансер"... Вывески очень скромные, благородные. Некоторые поддаются расшифровке: магазин канцелярских принадлежностей, авторучки и тому подобное. Что означает слово "кисдр", ты пока не до- гадываешься. Но вот твое внимание привлекает вывеска: "Биро путшесви: шик-рейс: Марц, Виинс и ко. Тур Планете. Спец Рейс К всм За 60 земсут, взврщ!" И ко всему этому - одна картинка, на которой изображена самая обыкновенная металлическая сфера и пассажиры, взбираю- щиеся по трапу; само же агентство закрыто. Но ты уже начина- ешь схватывать суть их орфографии. Теперь вокруг тебя немало людей, но они едва ли обращают на тебя внимание. Да и к чему им это? Ведь даже если бы ты увидел человека в леопардовой шкуре, разве ты бы стал на не- го глазеть? Нет, ты решил бы, что это какой-нибудь спек- такль, и прошел бы мимо. Да, люди мало меняются. Ты собираешься с духом, подходишь к мальчику, торгующему чем-то вроде серпантина. - Как мне пройти к Музею наук? - Таки лева, видь знак, сто тут, - отвечает он тебе. Вокруг ты слышишь и довольно правильный английский язык, |
|
|