"Валентина Демьянова. Копайте глубже " - читать интересную книгу автора


В город мы вернулись вечером пятого дня. Лариска решила ехать ко мне,
поэтому Игорь проводил нас до дома, обменялся с Лариской телефонами и
отбыл.
На следующий день я вышла на работу. Стояла прекрасная погода, с утра
на небе не было ни облачка. Солнце припекало так, что уже в девять утра
столбик термометра показывал плюс двадцать. Это означало верные плюс
тридцать в полдень, хотя работники метеослужбы накануне клятвенно уверяли,
что выше двадцати пяти температура в этот день не поднимется. Женщины не
преминули воспользоваться поводом и моментально облачились в свои самые
легкомысленные наряды. Я тоже нарядилась в яркое цветастое платьице и, на
мой взгляд, выглядела в нем очень мило.
После недельного отпуска я, несмотря на предшествовавшие ему бурные
события, чувствовала себя отдохнувшей и полной сил, о чем мне и сообщил
начальник. Он встретил меня в коридоре второго этажа, широко раскинул в
стороны руки в знак восторга и радостно пропел:
- Ири-и - на Алексеевна! Прекрасно выглядите! Отпуск пошел Вам на
пользу!
Что касается меня, то я радоваться вместе с шефом не спешила, потому
как работала с ним не первый год и отлично знала его характер. Чем
приветливее наш заведующий в начале разговора, тем горше будет пилюля,
которую он подсунет тебе в его конце. И Олег не обманул моих ожиданий.
Покончив с лирической частью, он согнал с лица ликование и озабоченно
нахмурился:
- Да, кстати, Ирина Алексеевна. У меня к Вам срочное дело. Пожалуйста,
пройдемте ко мне.
Я горестно вздохнула и поплелась следом за ним в кабинет, гадая, какую
пакость он приготовил мне на этот раз. Олег подошел к своему огромному,
заваленному бумагами и словарями столу, положил руку на два толстенных тома
в синем переплете и тяжело вздохнул:
- Тут вот какое дело, Ирина Алексеевна. С "хлопушки" прислали
инструкцию на новое оборудование.
Я мысленно застонала:
- Нет, только не это!
Дело в том, что переводить технические инструкции на новое
оборудование было делом муторным и очень противным. Мало того, что
приходилось вникать в инженерную часть, чтобы понять принцип работы данного
агрегата и случайно чего не напутать. Помимо этого, мы вынуждены были ещё
без конца заглядывать в словари в поисках названий для особо специальных
деталей и узлов и, что печально, их там не находить. Времени на такой текст
уходило намного больше, чем на любой другой со знакомой тематикой, и мы при
этом здорово теряли в деньгах. Но не это было самое страшное! В конце
концов, это просто издержки нашей профессии, хуже то, что свой перевод
нужно было "сопровождать". Это означало, что с того момента, как
технический объект начинали монтировать, необходимо было с утра до вечера
находится рядом на предмет каких - либо неясностей или непредвиденных
случаев. А эти самые непредвиденные случаи происходили при установке нового
оборудования сплошь и рядом, как по причине не совсем точного перевода, так
и по другим, не зависящим от нас причинам. В общем, "сопровождение" было
вещью очень неприятной и требующей больших нервных затрат.