"Валентина Демьянова. Копайте глубже " - читать интересную книгу автора

Подобные инструкции попадали к нам не часто и только благодаря личным
связям нашего заведующего, но их появление всегда вызывало конфликт между
сотрудниками: брать их все дружно отказывались. В конце концов, во
избежание свар и ради сохранения мира в коллективе, была установлена
очередность выполнения подобных работ. И вот теперь мне предлагали заняться
переводом, полученным с местного хлопчатобумажного комбината, в просторечии
"хлопушки", вне всякой очереди. Я не смогла скрыть своего неудовольствия и
Олег легко прочел его на моем лице, но он был опытным администратором и
славился умением разрешать любые конфликтные ситуации. Изобразив искреннее
сочувствие, шеф пустился в объяснения:
- Я помню, что сейчас не Ваша очередь, Ирина Алексеевна. Но и Вы
должны меня понять! У меня совершенно безвыходное положение! Ну,
совершенно! Поверьте, в ином случае я никогда бы не предложил вам эту
работу!
Тут он для большей убедительности прижал ладонь к груди и
проникновенно заглянул мне в глаза. Но я на подобные номера перестала
покупаться уже после первого года работы с ним, не отреагировала я и на
этот раз. Вместо этого я требовательно спросила:
- Почему безвыходное?
Олег рассудительно сказал:
- Сейчас, конечно, не Ваша очередь, а Сайкиной.
- Ну, и.. - подтолкнула я его, по опыту зная, что шеф может часами
рассуждать, но так и не добраться до главного.
- У неё заболел ребенок, она берет отпуск и везет его в санаторий.
Довод был серьезный и возражать против него было сложно, но и
сдаваться я не собиралась.
- Тогда пускай Зина этим займется. - решительно выдвинула я
контрдовод.
- Ири-и-на Алексеевна! - укоризненно протянул начальник. - Ну, что Вы
такое говорите? Вы же прекрасно знаете, что Зина с такой работой не
справится.
Я готова была уцепится за любую возможность отделаться от ненавистного
перевода и потому сказала:
- Я согласна ей помогать, только не вешайте на меня эту инструкцию.
- Дело не только в том, что она не справится. - вздохнул Олег. - Вся
проблема в общении и Вы это прекрасно знаете. Перевод мы совместными силами
как-нибудь вытащим, но у Зины очень вспыльчивый характер. Она совершенно не
умеет работать с заказчиками. Вы помните, что получилось в прошлый раз? Мне
с трудом удалось погасить конфликт."
Я хорошо помнила тот случай. С завода "Тензоприбор" нам зприслали
инструкцию на перевод, его выполняла Зинка и она же, соответственно,
поехала на "Тензоприбор", когда пришло время устанавливать это самое
оборудование. Мы до сих пор не знаем, что там произошло в действительности:
то ли она там что-то напортачила, то ли заводские специалисты не обладали
достаточной квалификацией, но при запуске оборудования случился сбой и
работать оно никак не хотело. Местные умельцы дружно обвинили Зинку в
неточном переводе, она в долгу не осталась, и разгорелся скандал. Зинка в
принципе укоры в свой адрес не терпела, не стала она их терпеть и в тот
раз. В общем, не стесняясь в выражениях она высказала сотрудникам завода
все, что она думает о их предприятии, о них самих и обо всех их ближайших и