"Валентина Демьянова. Копайте глубже " - читать интересную книгу авторадальних родственниках. После этого она собрала вещи и отправилась восвояси.
Когда Олег узнал о конфликте, он в буквальном смысле рвал на себе волосы. Это грозило нам не только потерей клиента, а следовательно, и денежных поступлений, это подрывало нашу профессиональную репутацию. Крупных предприятий в нашем городе не так много, мы старались поддерживать с ними хорошие деловые отношения, а подобный конфликт мог навсегда отбить у их руководства охоту обращаться к нам за помощью. - Нет, Зине я эту работу поручить не могу. - твердо сказал Олег и я поняла, что мне не отвертеться. Оставалось только смириться, что я и сделала. - Какой там объем и какие сроки? - обречено спросила я. Олег тоже понял, что н вышел победителем из этой борьбы и к нему вернулось хорошее настроение. Он живо схватил со стола оба тома и сунул их мне в руки: - Объем здесь большой, но, к счастью, заказчик нас не торопит. Оборудование прибудет только через три месяца, так что Вы можете работать спокойно и без авралов. - Вот ты и попался! - внутренне возликовала я, но постаралась сдержаться и ничем себя не выдать.. - Ну, тогда проблем нет. - покладисто кивнула я, а потом сказала: - Я прекрасно понимаю Ваши трудности, Олег Александрович. И, конечно, сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь Вам. Я займусь этим переводом немедленно, а когда Сайкина через месяц вернется из отпуска, я ей его передам. Все-таки это её очередь, я свой точно такой же делала всего два месяца назад. Договорились? - Ну, я не думаю, что это будет правильно. Если уж Вы начинаете эту работу, то Вам её и заканчивать. Другому человеку трудно будет продолжать с середины. Нет уж, Вы её начинаете, так и доводите до конца. Так будет справедливо! Кто б говорил о справедливости! Когда я недавно попросила прибавить мне зарплату и мотивировала это тем, что мне достаются самые трудные и нудные тексты, Олег важно заметил, что я, несомненно, очень хороший переводчик, но все же мне далеко до Сайкиной, которая является действительно классным специалистом. Вот этим я сейчас и воспользовалась, когда с подкупающей искренностью пропела: - Ну, что вы, Олег Александрович! Для такого специалиста, как Таня Сайкина, это не проблема. Да и я здесь рядом, всегда могу разъяснить, если что непонятно будет. Олег поморщился и с неудовольствием кивнул головой: - Хорошо, берите перевод и начинайте работать. А когда Сайкина вернется из отпуска, тогда и будем разбираться. Я не стала с ним спорить, понимала, что это максимум того, что я могла добиться. Он не требовал в категорической форме, что б я одна занималась этим переводом и это уже была уступка с его стороны. На большем настаивать было нельзя, а то можно было лишится и этих скромных достижений. Поэтому, я бодро кивнула начальству в знак согласия, зажала подмышкой оба тома, кстати сказать, очень тяжелых, и покинула гостеприимный кабинет. Войдя к себе, я швырнула толстенные тома на стол и яростно заметалась по комнате. |
|
|