"Валентина Демьянова. Копайте глубже " - читать интересную книгу автора

дальних родственниках. После этого она собрала вещи и отправилась восвояси.
Когда Олег узнал о конфликте, он в буквальном смысле рвал на себе
волосы. Это грозило нам не только потерей клиента, а следовательно, и
денежных поступлений, это подрывало нашу профессиональную репутацию.
Крупных предприятий в нашем городе не так много, мы старались поддерживать
с ними хорошие деловые отношения, а подобный конфликт мог навсегда отбить у
их руководства охоту обращаться к нам за помощью.
- Нет, Зине я эту работу поручить не могу. - твердо сказал Олег и я
поняла, что мне не отвертеться. Оставалось только смириться, что я и
сделала.
- Какой там объем и какие сроки? - обречено спросила я.
Олег тоже понял, что н вышел победителем из этой борьбы и к нему
вернулось хорошее настроение. Он живо схватил со стола оба тома и сунул их
мне в руки:
- Объем здесь большой, но, к счастью, заказчик нас не торопит.
Оборудование прибудет только через три месяца, так что Вы можете работать
спокойно и без авралов.
- Вот ты и попался! - внутренне возликовала я, но постаралась
сдержаться и ничем себя не выдать..
- Ну, тогда проблем нет. - покладисто кивнула я, а потом сказала: - Я
прекрасно понимаю Ваши трудности, Олег Александрович. И, конечно, сделаю
все от меня зависящее, чтобы помочь Вам. Я займусь этим переводом
немедленно, а когда Сайкина через месяц вернется из отпуска, я ей его
передам. Все-таки это её очередь, я свой точно такой же делала всего два
месяца назад. Договорились?
Олегу такой оборот дела не понравился и он попробовал возразить:
- Ну, я не думаю, что это будет правильно. Если уж Вы начинаете эту
работу, то Вам её и заканчивать. Другому человеку трудно будет продолжать с
середины. Нет уж, Вы её начинаете, так и доводите до конца. Так будет
справедливо!
Кто б говорил о справедливости! Когда я недавно попросила прибавить
мне зарплату и мотивировала это тем, что мне достаются самые трудные и
нудные тексты, Олег важно заметил, что я, несомненно, очень хороший
переводчик, но все же мне далеко до Сайкиной, которая является
действительно классным специалистом. Вот этим я сейчас и воспользовалась,
когда с подкупающей искренностью пропела:
- Ну, что вы, Олег Александрович! Для такого специалиста, как Таня
Сайкина, это не проблема. Да и я здесь рядом, всегда могу разъяснить, если
что непонятно будет.
Олег поморщился и с неудовольствием кивнул головой:
- Хорошо, берите перевод и начинайте работать. А когда Сайкина
вернется из отпуска, тогда и будем разбираться.
Я не стала с ним спорить, понимала, что это максимум того, что я могла
добиться. Он не требовал в категорической форме, что б я одна занималась
этим переводом и это уже была уступка с его стороны. На большем настаивать
было нельзя, а то можно было лишится и этих скромных достижений. Поэтому, я
бодро кивнула начальству в знак согласия, зажала подмышкой оба тома, кстати
сказать, очень тяжелых, и покинула гостеприимный кабинет.
Войдя к себе, я швырнула толстенные тома на стол и яростно заметалась
по комнате.