"Нельсон Демилль. В никуда ("Пол Бреннер" #2)" - читать интересную книгу автора

очаге - в общем, о таких вот теплых, ласкающих вещах. Если бы Синтия
оказалась здесь, я бы, пожалуй, сделал ей предложение. Но ее здесь не было,
и я прекрасно понимал, что к утру успею опомниться.
У Карла были, видимо, сходные мысли: о войне и мире, о смерти и
бессмертии. Потому что он сказал:
- Я стараюсь приходить сюда каждый год семнадцатого августа. Это
годовщина сражения, в котором я участвовал. - Он помолчал, а затем
продолжил: - Бой за шоссе номер тринадцать. Одиннадцатая
бронекавалерийская... мишленовская каучуковая плантация... может быть, вы
слышали. Тогда много ребят полегло. Я прихожу сюда семнадцатого августа и
возношу молитвы за них и благодарю за себя. Это единственный момент, когда я
молюсь.
- А мне казалось, что вы ходите в церковь каждое воскресенье.
- В церковь ходят с женой и детьми. - Он не стал продолжать, а я не
стал переспрашивать.
Мы повернули и пошли в обратном направлении.
- Значит, вам интересно, что это за человек, которого убили? - спросил
он совершенно иным тоном.
- Может, и интересно, - ответил я. - Но знать я не хочу.
- Если бы не хотели, давно бы ушли.
- Я вежливый человек, полковник.
- Мне бы оценить вашу вежливость, когда вы работали на меня. Но уж раз
вы так вежливы, будьте любезны выслушать меня.
- Выслушать - значит рисковать, что тебя привлекут к юридической
процедуре. Так сказано в учебнике.
- Поверьте, нашей встречи и нашего разговора никогда не было. Поэтому
мы здесь, а не в Фоллз-Черч.
- Я догадался.
- Так я могу начинать?
Пока что я стоял на твердой почве, но впереди простирался осклизлый
обрыв. Не было никаких разумных причин выслушивать этого человека. Но я не
мог как следует подумать. И все из-за Синтии. Как она сказала: работа - это
жизнь?
- Так я начинаю? - повторил Карл.
- Но только в том случае, если у меня будет право остановить вас в
любой момент.
- Нет. Если я начну, то должен завершить.
- Это криминальное дело?
- Полагаю, убийство. Есть еще идиотские вопросы?
Я улыбнулся. Не из-за его грубости, а потому что сумел сыграть у него
на нервах.
- Ну что ж, докажу вам, что я в самом деле идиот. Я вас выслушаю.
- Благодарю. - Карл отошел от Стены и приблизился к памятнику
медсестрам. Я последовал за ним. - В управлении обратили внимание на тот
факт, что один молодой лейтенант, который считался погибшим или пропавшим
без вести, был убит седьмого февраля шестьдесят восьмого года в местечке
Куангчи во время наступления на город. Полагаю, вы тоже были в провинции
Куангчи в это время, - добавил он.
- Да. Но у меня есть алиби.
- Я отметил только совпадение. На самом деле ваша часть в тот день