"Нельсон Демилль. Спенсервиль, книга 2" - читать интересную книгу автора

присущего Бакстеру инстинкта хищника. Все, чего Бакстеру недоставало по
части образования и профессиональной подготовки, он с лихвой возмещал
интуицией. В компании своих друзей Клифф Бакстер пользовался репутацией
лучшего охотника во всем Мичигане. Он обладал каким-то шестым чувством,
позволявшим ему выслеживать зверя, чуять его запах, читать его мысли,
заранее распознавать, бросится ли животное удирать, попытается ли залечь и
укрыться, кинется ли на охотника или же просто застынет на месте в покорном
ожидании смерти. В этом отношении люди, подумал Бакстер, не очень отличаются
от животных.
Теперь мысли Бакстера обратились к его жене: ему было совершенно
непонятно, как это ей удалось все подстроить и осуществить так, что сам он
ни о чем не догадался. Правда, у него были кое-какие подозрения, но
подозревал он ее всегда. Каким-то образом, однако, ей удалось обвести его
вокруг пальца - а он ведь лис хитрый. В самой глубине души он понимал, что
за двадцать лет их совместной жизни, в которой она могла полагаться только
на свои ум и сообразительность, Энни достаточно хорошо изучила и научилась
понимать его. И когда он жаловался на нее тем другим женщинам, которые у
него были, единственное, чего он никогда не говорил, так это: "Моя жена меня
не понимает".
Бакстеру неприятно было думать о том, что его жена сейчас где-то вместе
с Китом Лондри, но, с другой стороны, мысль эта доставляла ему и
своеобразное удовлетворение. Иногда он пытался представить себе Энни - это
ходячее совершенство, эту церковную хористочку, это воплощение
добропорядочности и добродетели - в объятиях другого мужчины, занимающихся
сексом. Мысль эта всегда была для Бакстера худшим из всех возможных
кошмаров, и вот сейчас именно это и происходило: его жена и Кит Лондри
лежали вместе в постели, где-то тут, неподалеку отсюда, обнаженные,
радовались и смеялись, занимались сексом... Лондри, конечно, был сверху, а
она обвивала его ногами и... При одной мысли об этом Бакстер приходил в
бешенство. И еще при этой мысли у него вставал член.
Они проехали мимо погруженного во тьму щита мотеля "Вествэй" и
продолжали ехать дальше в прежнем направлении, как вдруг Бакстер произнес:
- Погоди-ка! Притормози. Останови здесь.
Блэйк съехал на обочину и остановился. Несколько минут Бакстер посидел
молча. Что-то заставило его насторожиться, но он никак не мог понять, что
именно.
- Сдай назад, - сказал он.
Блэйк повел машину задним ходом, и, когда они поравнялись с темным
щитом, Бакстер скомандовал:
- Стоп!
Он вышел из машины и подошел к пластмассовому щиту, на котором тоже
пластмассовыми красными буквами было написано: "Мотель "Вествэй" - 29
долларов". Бакстер подошел поближе и увидел, что вилка выдернута из
аккумуляторной батареи. Он воткнул ее на место, и щит зажегся. Бакстер снова
вытащил вилку, оставив щит в темноте.
- Сдай еще немного назад и сворачивай к мотелю, - распорядился Бакстер,
вернувшись к машине и усевшись на место.
- Слушаюсь. - Блэйк свернул на узкую подъездную дорогу, и ровно в пять
минут первого ночи патрульная машина спенсервильской полиции остановилась
перед входом в мотель "Вествэй".