"Барри Дененберг. Ранним воскресным утром (Перл-Харбор, 1941: дневник американской девочки Эмбер Биллоуз) " - читать интересную книгу авторапятерки с минусом по естественным наукам, благодаря мистеру Гулду, лучше
известному как мистер Упырь.) С естественными науками у меня беда. С историей, математикой, английским и социальными занятиями все в порядке. Но естественные науки, которые здесь проходят, отличаются от того, что я изучала раньше, и мне действительно нужна помощь. Кейм сказала, что в среду после школы мы можем вместе пойти к ней домой, а потом моя мама забрала бы меня после обеда. Мама сказала, это значит, что Кейм приглашает меня на обед и было бы грубо отказаться. Одна из мам в классе позвонила маме и спросила, не хочет ли она вступить в союз родителей и учителей. Мама ответила, что мы все еще устраиваемся на новом месте, и как только мы "распакуем вещи", она "вернется к этому вопросу". Мама говорит одно и то же в каждом городе, куда мы приезжаем. Вторник, 18 ноября 1941 года Оаху, Гавайи Мама забрала нас после школы, как обычно, но сюрпризом оказалось то, что мы с папой ехали в "Гавайский книгообмен" (мама везла Энди на его первое собрание бойскаутов). Папа праздновал, потому что закончил свою статью. Почти все события папа празднует, покупая новые книги. Он неуютно себя чувствует в новом старые книги. В одном таком магазине он познакомился с мамой. Когда папа учился в колледже, он работал часть дня в магазине, где продавали старые книги. Мама пришла туда в форме медсестры - она была медсестрой, пока не родился Энди, - и, стоя на цыпочках, пыталась достать кулинарную книгу с очень, очень высокой полки - мама довольно маленькая. Тогда-то папа и начал охотиться на свою добычу. Он быстро достал книгу с полки, сдул воображаемую пыль и сказал: "Эл Биллоуз, к вашим услугам". (Вот почему меня назвали Эмбер, а Энди назвали Энди. Маму зовут Энн, и поскольку папу зовут Эл, то всем нужно было дать инициалы Э. Б.) Потом он торжественно вручил ей книгу, и они говорят, что все остальное - история. "Гавайский книгообмен" мистера Пула - очень пыльный и темный магазин; это именно то, что папа имеет в виду под словом "приличный". В магазине должно быть не меньше миллиона книг, и чем больший там беспорядок, тем лучше. Должно быть, не меньше миллиона книг было только на одном балконе. Хотя я не поднималась туда, потому что мне показалось, что он вот-вот обрушится. Папа и хозяин магазина действительно понравились друг другу. У хозяина были растрепанные седые волосы, которые торчали во все стороны и выглядели так, будто он их никогда в жизни не расчесывал; на его шее на шнурке висели очки, которые он никогда не надевал; он курил сигару, которую никогда не зажигал. Но его голос был полной противоположностью его виду. Он казался таким интеллигентным, был таким успокаивающим и мягким, что звучал тихо, как шепот. От одного звука его голоса можно было поверить, что все будет хорошо. |
|
|