"Барри Дененберг. Ранним воскресным утром (Перл-Харбор, 1941: дневник американской девочки Эмбер Биллоуз) " - читать интересную книгу автора

лепешками, маленькие тарелочки с сушеными кальмарами, темпурой и тофу, о
которых я даже не слышала раньше. Тофу, японский творог, оказался вкуснее,
чем я ожидала, мягкий и бархатистый, как заварной крем, хотя далеко не такой
вкусный.
Кейм объяснила, что тофу делают из молотых соевых бобов, видимо
надеясь, что мне это о чем-нибудь скажет.
Мистер Арата спросил, как мне нравится на Гавайях, и я ответила, что,
хотя я здесь совсем недолго, мне тут вполне хорошо. (Ненавижу, когда говорят
"вполне хорошо".) Он сказал, что Гавайи это tenjiku, что значит
"восхитительное место". Мистер Арата - владелец компании, которая
импортирует чай.
После ужина он играл на самисен - трехструнной японской гитаре, и все
(кроме меня, конечно) пели японские песни. Хотя я и не могла петь вместе с
ними, мне было хорошо, потому что у Кейм очень милая семья.
Потом мы с Кейм сидели в ее комнате и ждали, когда меня заберет мама, и
Кейм сказала, что ее мать не говорила за ужином, потому что в традиционной
японской семье женщина всегда должна подчиняться мужчине.
Она сказала, что у японцев есть поговорка: "Нет благополучия в той
семье, где курица кукарекает". Это значит, что женщины молчат, а мужчины
командуют.
Кейм так говорила, будто считала, что должна мне это объяснить.
Она спросила, какая у меня семья - традиционная или современная. Я
никогда об этом не думала. Не сомневаюсь в одном: папа не командует в нашей
семье, но не знаю, говорит ли это о том, что наша семья традиционная или,
наоборот, современная. Одно я точно знаю о нашей семье: мы сильно отличаемся
от большинства семей.
Кейм сказала, что в ее семье больше заботятся о ее братьях, потому что
японские родители хотят, чтобы у них рождались только мальчики.
Она произнесла это очень печальным голосом.
Кейм сказала, что ее имя на японском языке означает "черепаха", и я не
могла сдержать смех. Я никак не могла перестать смеяться, а Кейм все
спрашивала: "Что? Что? Что такого смешного?" В конце концов, я успокоилась и
объяснила ей про Энди, акул и пловцов на досках, и она тоже рассмеялась и
сказала, что больше никогда не полезет в океан благодаря мне.


Воскресенье, 23 ноября 1941 года
Оаху, Гавайи

Папа уехал играть в гольф, а я валялась в постели дольше, чем обычно, и
перечитывала пришедшее вчера письмо от Эллисон.
Она написала, что уже скучает по мне так сильно, как и ожидала. Эллисон
уверена, что я уже нашла новую лучшую подругу. Она рассказала, что раз или
два встречалась с Сильвией Прескотт, и было весело, но каждый раз на Эллисон
было надето что-то такое, что очень нравилось Сильвии, и прямо на следующий
день Сильвия покупала точно такую же вещь (у нее богатый отец), а потом
надевала в школу.
Эллисон хочет все знать о Гавайях, особенно о детях в школе.
Она написала, что скучает по мне, по моей семье, особенно ей не хватает
вечеров, когда мы все вместе ели мороженое после ужина. Эллисон любила