"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 1)" - читать интересную книгу автора Блейр понимала, что не может судить о доме непредвзято, потому что
уже в течение нескольких лет мать и Хьюстон писали ей о нем. Они забывали сообщать о рождениях, смертях, свадьбах, несчастных случаях - ничто из происходившего в Чандлере не заслуживало внимания, если оно не было связано с этим домом. И когда строительство было завершено, а его владелец никого не пригласил посмотреть дом изнутри, отчаяние, сквозившее в полученных Блейр письмах, заставило ее улыбнуться. - Весь город все еще пытается туда проникнуть? - спросила Блейр, приводя в порядок свои мысли. Если Лиандер не воспринимает ее вопросы серьезно, уклоняется от прямых ответов, как она сможет что-нибудь доказать Хьюстон? А та говорила о чудовищном доме странным, мечтательным голосом, словно считала его сказочным замком, где сбываются все мечты. - Не думаю, что все разговоры о нем - лишь сплетни, - отозвался Лиандер, когда Хьюстон упомянула имя Таггерта. - Джекоб Фентон сказал... - Фентон! - вскричала Блейр. - Этот негодяй, который на многое смотрит сквозь пальцы, чтобы использовать личную жизнь других людей в своих интересах. Фентону принадлежала большая часть угольных шахт в окрестностях Чандлера, а своих рабочих он держал в поселках под охраной, как в тюрьме. - Думаю, нельзя обвинять только Фентона, - сказал Ли. - Существуют акционеры, и он должен выполнять условия контрактов. В этом участвуют и другие. Блейр не поверила своим ушам. В эту минуту их экипаж остановился, это услышала. Лиандер защищает угольных баронов, а Блейр знала, как глубоко Хьюстон сочувствует шахтерам. - Ты никогда не работал на угольной шахте, - сказала Блейр. - Ты и представления не имеешь о том, что такое ежедневная работа за средства к существованию. - А ты, по-видимому, знаешь. - Во всяком случае, больше, чем ты, - бросила она. - Ты изучал медицину в Гарварде. Женщин туда не принимают. - Ты опять за свое, - устало произнес Лиандер. - Скажи мне, ты возлагаешь вину на всех докторов-мужчин или выделила только меня? - Ты единственный, кто женится на моей сестре. Он повернулся к ней, подняв в изумлении брови: - А мне и в голову не приходило, что ты ревнуешь. Приободрись, Блейр, ты обязательно найдешь себе мужа. Блейр незаметно сжала кулачки, уставилась вперед и попыталась припомнить, зачем она вступила в разговор с мужчиной, у которого настолько преувеличено чувство собственной значимости. Она надеялась, что Хьюстон оценит то, что она делает ради нее! Блейр сделала глубокий вдох: - А что ты думаешь о женщинах как о врачах? - Мне нравятся женщины. - Ага! Женщины нравятся тебе, пока они на кухне, а не в твоей больнице. - Это твои слова, а не мои. |
|
|