"Джуд Деверо. Лед и пламя (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

образом.
- Я надеюсь, что ты образумишься и оставишь свои медицинские
глупости, - кричал Гейтс. - Леди - это хранительница домашнего очага, а
когда женщина, как доказал доктор Кларк, занимается умственной работой, ее
женские способности угасают.
Блейр глубоко вздохнула, глядя на потрепанную брошюру в руках мистера
Гейтса. Памфлет доктора Кларка, разошедшийся тиражом в сотни тысяч
экземпляров, нанес огромный ущерб распространению женского образования.
- Ничего доктор Кларк не доказал, - устало произнесла она. - Он
осмотрел чахоточную четырнадцатилетнюю слушательницу и на основании одного
осмотра сделал вывод о том, что, если женщина работает головой, ее
репродуктивные способности ставятся под угрозу. Я вообще не считаю это
убедительным доказательством.
Лицо мистера Гейтса начало багроветь.
- Я не потерплю таких речей в своем доме. Ты, очевидно, полагаешь,
что можешь вести себя неприлично, поскольку называешь себя врачом, но
только не в моем доме.
Блейр не могла дольше выносить этого.
- С каких пор этот дом - ваш? Мой отец... В эту минуту в комнату
вошла сестра Блейр, Хьюстон, и встала между ними, бросив на Блейр
сокрушенный взгляд.
- Пора обедать. Не перейти ли нам в столовую? - проговорила она очень
спокойным, сдержанным голосом, звуки которого Блейр уже начала ненавидеть.
Блейр заняла свое место за большим столом красного дерева и в течение
всего обеда отвечала на сердитые вопросы мистера Гейтса, не переставая
думать о сестре.
Блейр очень ждала возвращения в Чандлер, встречи с Хьюстон и матерью,
с подругами детства. Последний раз они виделись здесь пять лет назад, ей
было тогда семнадцать, и она готовилась к поступлению в медицинскую школу,
с энтузиазмом ожидая занятий. Она, вероятно, была настолько поглощена
своими мыслями, что не заметила, в какой атмосфере живут ее мать и сестра.
Но в этот раз она почувствовала напряжение, едва сойдя с поезда.
Хьюстон встретила ее на вокзале, и Блейр подумала, что в жизни не видела
более строгой, холодной и неприступной женщины. Она выглядела абсолютным
совершенством, только вот сделана была изо льда.
Ни бурных объятий на вокзале, ни обмена последними новостями по пути
домой, Блейр пыталась заговорить с сестрой, но получала в ответ лишь
холодный, отстраненный взгляд. Даже упоминание имени Лиандера, жениха
Хьюстон, не оживило ее.
Половину пути они провели в молчании. Блейр сидела, вцепившись в свой
докторский чемоданчик, словно боялась его потерять.
За прошедшие пять лет город сильно изменился. Чувствовалось, что он
обновляется, строится, растет.
Города Запада страны отличаются от восточных с их устоявшимися
традициями. Когда Уильям Чандлер прибыл в эти места, будущий город был
всего лишь хорошим куском земли с великолепными открытыми залежами угля.
Не было ни железной дороги, ни административного центра; магазины,
обслуживавшие разбросанные в округе ранчо, не имели названий. Билл Чандлер
быстро исправил положение.
Когда они свернули на улицу, ведущую к Чандлер-хаусу, или Особняку,