"Джуд Деверо. Побег [love]" - читать интересную книгу автора Прижавшись к холодному металлу, она закрыла лицо руками. Кого она
пытается обмануть? Что она может сделать ночью, оставшись в одном белье? Услышав приближающиеся шаги, она подняла голову. Ее лицо озарила радостная улыбка: Фаррел идет за ней! Оторвавшись от ограды, она зацепилась рукавом за железный прут, и сорочка порвалась на плече. Не обратив на это внимания, она побежала навстречу ему. - Эй, молодка, - сказал бедно одетый незнакомый молодой человек. - Небось ты рада мне и готова пойти со мной? Отступив назад, Риган запуталась в подоле своей длинной рубашке. - Не надо бояться Чарли, - сказал незнакомец. - Мне от тебя ничего не нужно, кроме того, что ты сама захочешь дать. Риган в испуге побежала. Ее сердце бешено колотилось, и с каждым движением прореха на рубашке расползалась все больше. Она не знала, куда бежит, и бежит ли она к кому-то или от кого-то. Упав, она быстро вскочила и помчалась дальше. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем ей удалось ускользнуть в какой-то переулок. Она остановилась, чтобы сердце успокоилось, и прислушалась, не бежит ли за ней тот незнакомец. Убедившись, что все тихо, она откинула голову и, прислонившись к сырой кирпичной стене, вдохнула морской воздух, насыщенный запахами соли и рыбы. Откуда-то справа долетел смех, хлопнула дверь, раздался звон металла, крики чаек. Опустив глаза, Риган увидела, что рубашка ее сильно порвалась и испачкалась; в волосы набилась грязь и лицо тоже было испачкано. Стараясь не думать о том, как она выглядит, девушка попыталась преодолеть страх. Ей нужно уйти из этого места, где пахнет так дурно, и еще до утра найти безопасности. Кое-как пригладив волосы и стянув порванные края ночной сорочки, она вышла из переулка и направилась туда, откуда доносился смех. Может быть, там она найдет помощь. Спустя всего несколько минут вновь какой-то прохожий попытался схватить Риган за руку. Когда она отпрянула, в подол ее рубашки вцепились еще двое. Ткань порвалась еще в трех местах. - Нет же, - прошептала она, отступая назад. От сильного запаха рыбы невозможно было избавиться, а тьма казалась тяжелой как бархат. Она опять побежала, но люди шли за ней по пятам. Оглянувшись, она увидела, что ее преследуют несколько мужчин, - они просто не спеша шли за ней, видимо, дразнили ее. Внезапно она с разбега наткнулась на что-то твердое, как каменная стена. Рухнув на землю, она так и осталась сидеть. - Тревис, - раздался над ее головой мужской голос. - Похоже, ты вышиб ветер из ее парусов. Над Риган склонилась гигантская тень, и низкий глубокий голос спросил: - Вы не ушиблись? Не успев ничего понять, она вдруг взлетела вверх, и ее сжали сильные надежные руки. Она была так измучена, так напугана, что, забыв об условностях, просто уткнулась лицом в широкое плечо державшего ее человека. - Пожалуй, ты получил на ночь как раз то, что надо, - рассмеялся его попутчик. - Так что, утром увидимся? - Может быть, - ответил сильный голос того, чье плечо Риган ощущала |
|
|