"Джуд Деверо. Бархатный ангел (Бархатная сага #4) [love]" - читать интересную книгу автора Он повернулся в сторону темных деревьев, растущих неподалеку.
- Гай! - заорал он так громко, что Элизабет вздрогнула. На поляне моментально появился великан. Окинув взглядом Элизабет, он посмотрел на Майлса. - Пошли кого-нибудь в деревню, пусть найдут там подходящую женскую одежду. Денег не жалейте. Интонации его голоса были совершенно иными, чем когда он разговаривал с Элизабет. - Отправьте меня с ним, - быстро сказала Элизабет. - Я поговорю с братом, и он в благодарность за то, что вы отпустили меня целой и невредимой, положит конец вражде между Чатвортами и Монтгомери. Майлс обернулся и сурово посмотрел на девушку: - Не унижайся, Элизабет. Поддавшись порыву ненависти, Элизабет вновь подняла топор и занесла его над головой Монтгомери. Одним отработанным движением он выбил топор у нее из рук, отшвырнул его в сторону, а затем подхватил девушку на руки. Она не стала вырываться и сопротивляться, чтобы не доставлять ему удовольствия, а вместо этого застыла, с отвращением чувствуя всем своим телом прикосновение его одежды. Лисья шкура сбилась, обнажив прижатую к его телу ногу. Майлс внес Элизабет в палатку и бережно опустил на одну из кроватей. - Стоит ли переживать из-за одежды для меня? - прошипела она. - Возможно, вам следовало бы совокупиться прямо в поле, что более подходит для таких животных, как вы. Повернувшись спиной, Майлс налил из серебряного сосуда, стоявшего на - Элизабет, - сказал он, - если ты будешь и дальше просить меня заняться с тобой любовью, в конце концов я не устою перед таким соблазном. - Отойдя от стола, Майлс опустился на табуретку в нескольких футах от нее. - У тебя был долгий день, и ты, должно быть, устала и проголодалась. - Он протянул ей полный бокал вина. Элизабет оттолкнула его руку, выплеснув вино на роскошный ковер, устилавший пол. Майлс равнодушно взглянул на ковер, затем неторопливо допил бокал с вином. - Как прикажешь с тобой поступить, Элизабет? Глава 2 Не поднимая глаз, Элизабет села в кровати, тщательно укрыв ноги. Нет, она не станет уговаривать и ублажать его, если он считает, что это унизительно. Выждав паузу, Майлс поднялся и, придерживая рукой полог палатки, вышел. Элизабет услышала, как он приказал принести кувшин с горячей водой. В отсутствие Майлса Элизабет думала о побеге: ведь должен когда-нибудь Майлс лечь спать, а как только он заснет - она сбежит. Однако стоит подождать, пока не принесут что-нибудь из одежды. Майлс не позволил слуге внести воду в палатку, а сделал это сам и |
|
|