"Мэгги Дэвис. Прелестная сумасбродка " - читать интересную книгу автора - Я подумал, что могу вам понадобиться, - объяснил он, - и, чтобы не
тратить времени попусту, довез барышню до остановки Йоркминстерского экспресса и посадил в дилижанс. - Широкая физиономия его озарилась лукавой улыбкой. - А чтобы она не боялась ехать одна, отправил с ней Гарольда - нет-нет, не в дилижансе, конечно, а верхом. Видели бы вы, как просиял мальчуган, когда я приказал ему проводить даму! Небось размечтался, как будет ее спасать, если на дилижанс нападут разбойники. Впечатлений ему хватит до конца года. А вот Деннис всю обратную дорогу ехал нахохлившись - еще бы, ему-то выпало "провожать" не молоденькую красотку, а старого ворчуна! Он подошел к столу и, не спрашивая позволения, налил себе вина. Доминик с улыбкой смотрел на своего старого сержанта. Джек все такой же, как был пять лет назад в Испании. В то время он муштровал рекрутов - сейчас школит молодых лакеев. Джек суров и придирчив, но лакеи и конюхи его обожают, как когда-то обожали своего сержанта новобранцы. Джек Айронфут допил вино и вытер рот тыльной стороной ладони. - Итак, на этот раз Ладберри влип, - произнес он. Доминик нахмурился. - Да, мне не удалось уломать этого осла-судью. Очевидность для него ничего не значит, а о научной логике он и вовсе не имеет никакого понятия. - Должен вам сказать, сэр, - философски заметил Джек, - меня это нисколько не удивляет. Сказать по правде, я и не надеялся, что у вас что-то выйдет. А Ладберри не везет: вечно влипает в какие-то истории. Солдат из него был что надо, а вот от мирной жизни он скучает и начинает заливать тоску вином. которым командовал герцог Уэстермир, трусов не держали; любого из "Девяноста стволов" можно было без преувеличения назвать героем, но Ладберри даже среди них выделялся неукротимой отвагой. Герцог налил себе еще кларета. Руки у него слегка дрожали: наверно, не стоило так много пить. Самое обидное, что от вина ему становилось только хуже. Теперь першило не только в горле, но и в груди. - И не смотри на меня так, Айронфут! - проворчал он. - Неужели ты думаешь, что мы позволим отправить нашего боевого товарища на виселицу? Казнь назначена на субботу и состоится в тюремном дворе. Я три дня подряд бродил вокруг тюрьмы и заводил знакомства со стражей. Нашел нескольких человек, которых легко подкупить. Поверь, это было не так-то легко - судья Секвилл, хоть и дурак, догадался следить за каждым моим шагом! Одним махом он опрокинул в себя бокал кларета и откинулся на спинку кресла, уставившись в потолок. - Теперь давай подумаем, кого отправить на дело. Ты, Мерс Коффин, Мортимер - если только тебе удастся оторвать его от жены и детишек... Мрачная физиономия кучера осветилась улыбкой - словно солнышко выглянуло из-за туч. - Об этом не беспокойтесь, командир, справлюсь! А вот вам лучше в Бристоле больше не появляться. Тамошние судьи знают, что вы были в городе и интересовались делом Ладберри - так что, если во время казни произойдет что-то непредвиденное... - Тут медвежеватый кучер хрипло рассмеялся. - А что-то произойдет, за это я ручаюсь! - подозрение сразу падет на вас. Так что, пока мы с Мерсом и Мортимером будем обделывать дельце в Бристоле, вы, |
|
|