"Мэгги Дэвис. Аметистовая корона " - читать интересную книгу автора - Подними голову, - шепнула она жонглеру, пока охранники отвернулись,
наблюдая за святым отцом, привлекшим всеобщее внимание своим одеянием. - Ты хотел видеть лорда... - еще раз прошипела Ллуд. - Так подними голову и смотри, если сможешь. Жонглер лег на спину, он был все еще в оцепенении после побоев. Ллуд смотрела на него с состраданием. Он встряхнул головой, это движение ослабило повязку, и на его бледно-желтых волосах показалась кровь. Ллуд наклонилась помочь ему. Не только голова, но и вся рука жонглера были в крови. Ллуд аккуратно поправила повязки и в сердцах осыпала охранников проклятиями за то, что они так сильно избили жонглера, и тут же отругала его самого за упрямство. Заключенный молчал, его глаза почти совсем заплыли, он снова встряхнул головой и попытался оглядеться. - Где? - с трудом произнес он. Где лорд?.. Ллуд зашипела на него, остановив на половине фразы: - Не лорд, а леди, графиня Морлакс... высокая, приятная леди в зеленом платье. Жонглер разочарованно вздохнул и опустил голову опять на доски. Ллуд помогла ему улечься поудобнее. Молодой человек не сопротивлялся и не благодарил ее, он только тихо стонал. Вся его рубашка пропиталась кровью. Ллуд продолжала ворчать: - Лежи тихо, не смотри на нее и ничего не говори, а то тебя снова изобьют... ты должен научиться держать язык за зубами. Жонглер перекатился на спину, его мало, что видящий взгляд устремился в яркое голубое небо. Неожиданно сквозь его опухшие губы послышался смех. разбирательство к епископу? Глаза колдуньи устремились в никуда. Наконец она ответила с чуть заметной обреченностью в голосе, что если она действительно попадет на суд к епископу, то умрет достаточно быстро. - И что тогда?.. - вновь спросил жонглер, закрывая глаза. - Умереть здесь, на дворе этого дьявольского, сучьего дома или позднее?.. Есть ли в этом какая-то разница? Вот интересный вопрос... Охранники подошли ближе. Ллуд, забившись в угол, нагнула голову и обхватила колени руками. Жонглер закрыл глаза. ГЛАВА 3 - Я помню твоего отца очень хорошо, - сказал епископ Честера. - Я и отпевал его... - Епископ держал тарелку вареной говядины с луком. - Наш благословенный король Генри, - да осыплет его Бог вечной мудростью и великой удачей, - не может иметь наследника на его славный и правый путь к трону. Констанция знала, почему епископ вдруг внезапно вспомнил о ее отце. Отец Констанции имел двух превосходных незаконнорожденных сыновей, которые не могли наследовать Морлакс, и трех законных дочерей, являющихся наследницами. Их король Генри своей властью выдавал замуж за своих лучших подданных. Бертрада была третьей и последней незамужней наследницей, и теперь пришла и ее очередь выйти замуж, хотя и против собственной воли. Молодой слуга держал тарелку мяса с яичницей-болтуньей для Констанции, стараясь держаться подальше от пса епископа, спящего на подстилке. Он |
|
|