"Лен Дейтон. Только когда я смеюсь" - читать интересную книгу автораза город.
Роскошный красный "роллс" Боба бросался в глаза в потоке машин, запрудивших Пиккадилли, и Сайласу нетрудно было сидеть у него на хвосте. Мы покружили по Пиккадили, поднялись к Мраморной арке, затем выехали на Хай-Уайком, как вдруг Чилтерн-Хилз скрылся в клубах пыли от налетевшего вихря, в ветровое стекло забарабанил тяжелый дождь. Потом, так же внезапно, стало ясно и солнечно. Я уже и забыла, насколько может быть восхитительной английская природа. Там еще сохранились домики с крытыми соломой крышами, деревенские пруды, куда при звуке нашего мотора поспешно ныряли утки. Не уверена, что Боб знал, куда едет. Он сворачивал на узкие проселочные дорожки, черепашьим ходом продирался через стада самостоятельно пасущихся овец, величественно проплывал по горбатым мостикам и ехал туда, куда велели указатели, которые, игнорируя большие города, направляли нас во все более захолустные деревеньки с объездами через фермы по дорожкам для тракторов. Проезжая по одной такой деревенской дороге, Боб сделал слишком крутой вираж и угодил колесом в канаву, полную грязи. Колеса прокручивались, машина не двигалась с места. Сайлас подкатил к нему в нашем шикарном "роллсе" с откинутым верхом и, перегнувшись через меня, крикнул: - Ого, с вами что-то не так, юный мистер Макаллистер? - Ничего страшного, Эндрю, - высунулся из окна Боб, изображая заправского моряка, - забарахлил поршень, который я неделю назад наладил для своего парового двигателя. - Пар, может, и класс, чтобы переплыть через Клайд, парень, но через Атлантику он не потянет, - заорал Сайлас. - Мой корабль что надо. Быстрый, черт. Прежде чем вы причалите, мы уже - Пар, - вопил Сайлас, - годится для дитячих цацек, парнишка! Боб снова взревел мотором и тихо чертыхнулся, но машина не сдвинулась с места. Сайлас насмешливо улыбнулся. Боб продолжал: - Настанет день, и не так уж он далек, когда паровые корабли будут бегать через Атлантику чаще, чем ты кушаешь свою утреннюю кашу, Эндрю. Издалека донесся раскат грома. - Шибко задувает, парень, - сказал Сайлас. - Не умнее ли подцепить тебя на буксир? Уголь, может, и классное средство для подталкивания, но что бы там ни двигало твое корыто, уж ветер ему ни к чему, слышь меня? Он опустил крышу нашей машины, и на меня упала капля дождя. Сайлас с опаской посмотрел на небо, затянутое тучами. - Сдается мне, ты сам ветра боишься, Эндрю, - во всю глотку старался Боб. - Твоя посудина дырявая. Смотри, она протекает. - Не вредничайте, юный мистер Макаллистер! - завопил Сайлас. - Не вредничайте! - Он нажал кнопку, и крыша захлопнулась. Наш "роллс" мягко тронулся вперед, оставляя позади беспомощного Боба. Повернувшись, я видела, как он сделал еще одну осторожную попытку, и со второго раза ему удалось выбраться на трассу. Он промчался мимо нас на полной скорости, оглушительно сигналя. Дождь быстро закончился, и снова выглянуло солнце. Мы мчались наперегонки, смеясь и помахивая друг другу рукой, опьяненные своим богатством, ошалев от успеха. Мы были похожи на гордых родителей, у которых только что родился ребенок в четверть миллиона долларов. Я |
|
|