"Сюй Ди-шань. Возвращение (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу авторастегнула его кнутом, затем схватила узел с вещами и поднялась на холм.
Очутившись посреди кладбища, густо засаженного елью и сосной, она присела за могильным холмом, развернула персиковый халат, полюбовалась на голубую шапочку с павлиньим пером и представила, какой нарядной станет ее Да-ню в этой одежде. Потом взглянула на браслет и кольцо - они были серебряные, но отличались тонкой старинной чеканкой, не то что нынешние украшения. И вдруг ей показалось, что этот браслет она уже где-то видела. Женщина повертела его в руках, и вскоре подозрение сменилось уверенностью: это же ее приданое, тот самый браслет, который был у нее двадцать лет назад! Она сделала на нем метку, когда выходила замуж. Но как он попал к той барышне? Ведь он оставался дома. Когда она с мужем уезжала из деревни, свекровь не отдала ей все вещи. Свекор, обожавший детей, не отпустил внучку, но вскоре старики умерли, и девочка лет шесть воспитывалась у тетки. Эти мысли привели ее в сильное волнение. Неужели она ограбила собственную дочь? Как она принесет домой вещи, принадлежащие Да-ню? Конечно, она решилась на преступление только ради дочери, но от этого не легче. После долгих раздумий женщина решила отнести вещи на то место, где она их отобрала. И она бросилась обратно. Вокруг не было ни души. Увидев труп погонщика, она чуть не умерла от страха. Снег валил все сильнее и почти совсем засыпал убитого. А что, если кто-нибудь увидит? Она готова была повернуть назад. В нерешительности постояла несколько минут, потом сбросила с себя шинель и шапку, чтобы не быть опознанной, и быстро зашагала дальше. Женщина решила положить вещи под дерево, дождаться рассвета, а утром, Против ожидания ограбленная лежала у дерева; рядом с ней валялись тулуп и коромысло. "Сейчас выясню, Да-ню ли это, - подумала женщина. Бросив вещи, она подошла к раздетой и потрясла ее за плечи, но та не шевелилась. - Может, замерзла? Надо прикрыть ее тулупом". Спустились сумерки, но от снега было совсем светло. Случайно рука ее коснулась шеи барышни; она была холодной. Рядом с девушкой валялась бритва. "О ужас, она перерезала себе горло!" Женщина преодолела страх, приподняла мертвую голову и стала пытливо всматриваться в красивое лицо. Оно было незнакомым, но чем-то напоминало ее собственное, в ту пору, когда она выходила замуж. Тут она вспомнила, что у Да-ню на левой ноге шесть пальцев, и сняла с мертвой носок. Так и есть! Она разразилась рыданиями. - Доченька моя, жизнь моя! Но тут же подавила рыдания - ее могли услышать. Безмолвную трагедию новогодней ночи нарушали лишь взрывы хлопушек, доносившиеся из окрестных деревень. В воздухе тихо кружились серебристые снежинки... На другой день к месту происшествия подошли полицейский и следователь. С ними был парикмахер. Они осмотрели труп погонщика и направились к дереву. Под ним лежала женщина, держа в объятиях ту самую невестку Лю, которую, по словам |
|
|