"Сюй Ди-шань. Возвращение (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу автора

стегнула его кнутом, затем схватила узел с вещами и поднялась на холм.
Очутившись посреди кладбища, густо засаженного елью и сосной, она присела за
могильным холмом, развернула персиковый халат, полюбовалась на голубую
шапочку с павлиньим пером и представила, какой нарядной станет ее Да-ню в
этой одежде. Потом взглянула на браслет и кольцо - они были серебряные, но
отличались тонкой старинной чеканкой, не то что нынешние украшения. И вдруг
ей показалось, что этот браслет она уже где-то видела.
Женщина повертела его в руках, и вскоре подозрение сменилось
уверенностью: это же ее приданое, тот самый браслет, который был у нее
двадцать лет назад! Она сделала на нем метку, когда выходила замуж.
Но как он попал к той барышне? Ведь он оставался дома.
Когда она с мужем уезжала из деревни, свекровь не отдала ей все вещи.
Свекор, обожавший детей, не отпустил внучку, но вскоре старики умерли, и
девочка лет шесть воспитывалась у тетки.
Эти мысли привели ее в сильное волнение. Неужели она ограбила
собственную дочь? Как она принесет домой вещи, принадлежащие Да-ню? Конечно,
она решилась на преступление только ради дочери, но от этого не легче.
После долгих раздумий женщина решила отнести вещи на то место, где она
их отобрала. И она бросилась обратно. Вокруг не было ни души. Увидев труп
погонщика, она чуть не умерла от страха.
Снег валил все сильнее и почти совсем засыпал убитого.
А что, если кто-нибудь увидит? Она готова была повернуть назад. В
нерешительности постояла несколько минут, потом сбросила с себя шинель и
шапку, чтобы не быть опознанной, и быстро зашагала дальше.
Женщина решила положить вещи под дерево, дождаться рассвета, а утром,
когда барышня пойдет обратно, сказать, будто она их нашла.
Против ожидания ограбленная лежала у дерева; рядом с ней валялись тулуп
и коромысло.
"Сейчас выясню, Да-ню ли это, - подумала женщина. Бросив вещи, она
подошла к раздетой и потрясла ее за плечи, но та не шевелилась. - Может,
замерзла? Надо прикрыть ее тулупом".
Спустились сумерки, но от снега было совсем светло.
Случайно рука ее коснулась шеи барышни; она была холодной. Рядом с
девушкой валялась бритва.
"О ужас, она перерезала себе горло!"
Женщина преодолела страх, приподняла мертвую голову и стала пытливо
всматриваться в красивое лицо.
Оно было незнакомым, но чем-то напоминало ее собственное, в ту пору,
когда она выходила замуж.
Тут она вспомнила, что у Да-ню на левой ноге шесть пальцев, и сняла с
мертвой носок. Так и есть!
Она разразилась рыданиями.
- Доченька моя, жизнь моя!
Но тут же подавила рыдания - ее могли услышать. Безмолвную трагедию
новогодней ночи нарушали лишь взрывы хлопушек, доносившиеся из окрестных
деревень. В воздухе тихо кружились серебристые снежинки...
На другой день к месту происшествия подошли полицейский и следователь.
С ними был парикмахер.
Они осмотрели труп погонщика и направились к дереву. Под ним лежала
женщина, держа в объятиях ту самую невестку Лю, которую, по словам