"Филипп Кинред Дик. На тусклой Земле" - читать интересную книгу авторанеустойчиво, а никто из них не умеет управлять...
Рик заслонил собой дверь в гостиную. - Прекрати, - резко сказал он. - Перестань так говорить! Ты вернулась, для этого мне ничего не жалко. Если они что-то там вывели из равновесия - их ошибка, сами пусть и разбираются. - Но мы не можем его восстановить! - Ее голос взвился, он звучал тонко, визгливо, жестко, как туго натянутая струна. - Мы сдвинули его, раскачали волны, которые начнут теперь выплескиваться из берегов. Установленное Им равновесие изменилось. - Успокойся, милая, - сказал Рик. - Пойдем в гостиную, посидим с твоей семьей. Тебе станет легче. Тебе надо оправиться от всего этого. Семья. Три сидящие фигуры, две на диване, одна в кресле рядом с камином. Недвижные фигуры с пустыми бессмысленными лицами. Безвольно расслабленные, словно ватные, тела. И - никакой реакции на появившуюся в двери пару. Ничего не понимая, Рик остановился. Тело Уолтера Эверетта вдруг как-то обмякло: газета в руке, шлепанцы на ногах, на подлокотнике кресла - большая пепельница, в ней лежит трубка, из трубки тянется струйка дыма... На коленях миссис Эверетт шитье, лицо хмурое, строгое, но - какое-то странное, смутное. Неопределенное, несформировавшееся лицо - можно было подумать, что оно плавится, тает. Джин сидела, сжавшись в комок. Смятый, как глина, все более бесформенный с каждой секундой. Неожиданно из Джин словно что-то ушло, ее руки обвисли, голова упала на грудь. А затем черты бесцветного лица начали, быстро изменяться. Волосы, глаза, кожа - все возвращалось к жизни, наполнялось цветом. От восковой к губам, девочка подняла на Рика широко раскрытые, непонимающие глаза, несколько раз моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд. - Ой! - прозвучал негромкий возглас. Ставшие красными губы двигались странно, словно неумело, голос звучал, как скверная звукозапись, - слабо и неровно. Она начала вставать, подергивающимися, угловатыми движениями, плохо справляясь со своим телом. Поднявшись на ноги, она двинулась к Рику - скованно, неловко, словно марионетка на ниточках. - Рик, - сказала она. - Я поцарапалась о гвоздь или еще обо что. То, что было миссис Эверетт, зашевелилось. Бесформенное и неопределенное, оно издавало приглушенные звуки и колыхалось, словно студень. Малопомалу оно обрело упругость и форму. - Мой палец, - негромко вскрикнул ее голос. - Мой палец, - эхом откликнулась третья фигура, сидевшая в кресле. Через мгновение все они повторяли эти слова - четыре пальца, засунутые в рот, синхронно двигающиеся губы, голоса, звучащие в унисон. - Мой палец... Рик, я поцарапалась. Отражения, отражения отражений, как в поставленных рядом зеркалах, бесконечной чередой уходящие во тьму подобия, подобия слов и движений. И эти подобия - знакомы, верны до мельчайшей детали. Повторенные вокруг него вновь и вновь - в кресле, дважды на диване, рядом - настолько рядом, что он слышал ее дыхание, видел, как дрожат ее губы. - Что это? - спросила Сильвия. Та, которая рядом. Одна из сидевших на диване Сильвий снова начала шить - она шила аккуратно, методично, не замечая ничего вокруг. Сидящая в кресле Сильвия |
|
|