"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 1" - читать интересную книгу автора

помешался напротив, за маленьким столиком, и храпел, уронив подбородок на
грудь. Бодрствующий Флинтвинч сидел лицом к своей жене; спящий Флинтвинч был
повернут к ней в профиль. Бодрствующий Флинтвинч был хорошо знакомым ей
оригиналом; спящий Флинтвинч был копией. Хоть и кружилась у Эффери голова,
но она уловила эту разницу, так же как сумела бы отличить подлинный предмет
От его отражения в зеркале.
Впрочем, если бы у нее возникло сомнение на счет того, который из двух
- ее любезный супруг, оно тотчас же было бы развеяно его поведением. Он
нетерпеливо оглянулся в поисках оружия, схватил щипцы и, прежде чем снять
наросшую на свече шапку нагара, пырнул ими спящего, точно хотел проткнуть
его насквозь.
- Кто это? Что случилось? - закричал тот спросонья.
Мистер Флинтвинч сделал такой жест, как будто собирался заставить гостя
замолчать, всадив ему щипцы в глотку. Гость между тем уже очнулся и тер
глаза, бормоча:
- Я забыл, где я.
- Ты спишь уже два часа, - прорычал Иеремия, сверившись со своим
хронометром, - А просил только дать тебе вздремнуть для подкрепления сил.
- Я и вздремнул, - отозвался Двойник.
- Третий час утра, - вполголоса произнес Иеремия. - Где твоя шляпа? Где
твое пальто? Где шкатулка?
- Все здесь, - сказал Двойник, с сонной медлительностью укутывая шарфом
горло. - Постой, постой. Ну вот, теперь помоги мне надеть пальто - нет,
сперва тот рукав, потом этот. Эх, годы, годы! - Мистер Флинтвинч энергичным
усилием втиснул его в пальто. - А ты помнишь, что обещал мне еще стаканчик,
после того как я вздремну?
- На! Пей и убирайся, - чуть было не сказал: пей и подавись! - Говоря
это, Иеремия достал знакомую бутылку портвейна и налил вина в стакан.
- Ее портвейн, надо думать? - заметил Двойник, пробуя вино на вкус с
досужим видом человека, которому некуда торопиться. - Так за ее здоровье!
Он отпил глоток.
- За твое здоровье! Еще глоток.
- За его здоровье! Третий глоток.
- И за всю округу святого Павла! - Произнеся этот старинный тост, он
допил свой стакан и поставил его на стол, после чего взялся за шкатулку. Это
был плоский железный ящик примерно в два квадратных фута величиной, который
без особого труда можно было унести под мышкой. Иеремия ревнивым взглядом
следил за всеми движениями Двойника, подергал шкатулку, желая проверить,
достаточно ли крепко тот ее держит, долго заклинал его соблюдать всяческую
осторожность и, наконец, на цыпочках вышел, чтобы отворить дверь и выпустить
его. Эффери, в предвидении этого, успела отбежать к лестнице. Дальше все
происходило совершенно как наяву, настолько, что она даже услышала скрип
отворяющейся двери, почувствовала ночную прохладу, увидела звезды на небе.
Но тут наступило самое удивительное в этом странном сие. Страх перед
мужем словно парализовал миссис Флинтвинч, и вместо того чтобы поспешить
назад в свою комнату (на это вполне хватило бы времени, покуда он возился с
дверными засовами), она застыла неподвижно на ступеньке, на которой стояла.
А потому, когда Иеремия, со свечой в руке, стал подниматься по лестнице
наверх, он сразу же натолкнулся на нее. Его лицо выразило удивление, но он
не произнес ни слова. Устремив на нее пристальный взгляд, он шаг за шагом