"Чарльз Диккенс. Рассказы 60-х годов" - читать интересную книгу автора

------------------
2 ф. 16 ш. 6 п.

Примечание: "1 января 1857 г. Он ушел после обеда, попросив приготовить
багаж и сказав, что зайдет за ним. Так и не зашел".

Этот счет не только не пролил света на вопрос, но, если можно так
выразить мои недоумения, окутал его еще более зловещим ореолом. Как-то раз я
заговорил о багаже с хозяйкой, и она сообщила мне, что при жизни хозяина
насчет багажа было помещено объявление, в котором указывалось, что его
продадут после такого-то числа для покрытия расходов, но никаких дальнейших
шагов предпринято не было. (Замечу кстати, что хозяйка наша вдовеет
четвертый год. А хозяин обладал одним из тех несчастливых организмов, в
которых спиртное превращается в воду и раздувает злополучную жертву.)
Я говорил о багаже не только в тот раз, но и неоднократно то с
хозяйкой, то с тем, то с другим, и, наконец, хозяйка сказала мне в шутку, -
а может, и всерьез или наполовину в шутку, наполовину всерьез, не важно:
- Кристофер, я хочу сделать вам выгодное предложение.
(Если эти строки попадутся ей на глаза - дивно голубые, - пусть она не
оскорбится моим упоминанием о том, что, будь я на восемь или десять лет
моложе, я сам сделал бы то же самое! То есть сделал бы ей предложение. Не
мне решать, можно ли назвать его выгодным.)
- Кристофер, я хочу сделать вам выгодное предложение.
- Какое именно, сударыня?
- Послушайте, Кристофер, перечислите все вещи в Чьем-то багаже. Мне
известно, что вы знаете их наперечет.
- Черный чемодан, сударыня, черный дорожный мешок, дорожный пюпитр,
несессер, пакет в оберточной бумаге, шляпная коробка и зонт, прикрученный
ремнем к трости.
- Все вещи в том виде, в каком были оставлены. Ничего не открывали,
ничего не разворошили.
- Совершенно верно, сударыня. Все заперто на замок, не считая пакета в
оберточной бумаге, но он запечатан.
Прислонившись к конторке мисс Мартин у окна в буфетной, хозяйка
похлопывает ладонью по открытой книге, лежащей на конторке - что и говорить,
ручки у хозяйки красивые! - качает головой и смеется.
- Вот что, Кристофер, - говорит она, - заплатите мне по Чьему-то счету,
и вы получите Чей-то багаж.
По правде сказать, я сразу же ухватился за эту мысль, да только...
- Он, пожалуй, не стоит таких денег, - возразил я, делая вид, будто
колеблюсь.
- Это все равно что лотерея, - говорит хозяйка, сложив ручки на книге
(у нее не только кисть руки красивая - то же можно сказать и про всю руку до
плеча). - Неужели вы не рискнули бы купить лотерейных билетов на два фунта
шестнадцать шиллингов шесть пенсов? А ведь тут пустых билетов нет! - говорит
хозяйка, смеясь и снова покачивая головкой. - Так что вы непременно
выиграете. Пусть даже потеряете, вы все равно выиграете! В этой лотерее все
билеты счастливые! Вытащите пустой, - запомните джентльмены-спортсмены! - вы
все равно получите черный чемодан, черный дорожный мешок, дорожный пюпитр,
несессер, лист оберточной бумаги, шляпную коробку и зонт, прикрученный