"Проклятие Аркада" - читать интересную книгу автора (Дрейк Эмили)24 Правда или ложь?— Тинг уехала? — Угу. Уже улетела в Сан-Франциско. Фактически, в обед она уже приземлилась, — Бэйли скрестила руки на груди. — Я говорила с ее старшей сестрой. Она говорит, что Тинг вчера тебе звонила, Джейсон, и оставила сообщение. Но, видимо, кто-то забыл его передать. Джейсон развел руками: — Мне никто ничего не сказал… — Уж я вижу, — Бэйли тряхнула головой. Джейсон тут же сообразил, что единственный, кто мог забыть передать такое важное сообщение, — это Алисия. Про себя он отметил, что надо будет почаще напоминать ей о подобных вещах. На всякий случай. — Прости, пожалуйста. Генри тяжело вздохнул, чем привлек внимание Бэйли. Джейсон предпочитал молчать, радуясь, что теперь она перестанет на него дуться. Бэйли похлопала Сквибба по спине, в голосе у нее зазвучала нежность: — Ну, не расстраивайся, как только они там соберут компьютер, мы снова сможем с ней общаться! В конце концов, мы же переписываемся с Данно, хотя он сейчас так далеко, за океаном. Круглое лицо Совенка немного просветлело: — Ну да. — Вот видишь. Мы же все здесь. Пойдем, закажем по пицце и поболтаем. Расскажите, ребята, что это за игра такая, в которую вы все играете. Генри поспешил за ней, следом — Джейсон и Трент. — Это жутко интересно! Ты должна поиграть с нами. Эй, ребята, — бросил он через плечо, — мы ведь можем взять ее в игру? Пусть будет эльфом или кем-нибудь еще? Бэйли замахала руками: — Нет, нет! Мама не позволит мне так долго занимать телефонную линию. Ей ведь могут позвонить с работы. Хотя звучит заманчиво. Так в чем там соль? — и, наклонив голову, она стала с интересом слушать Генри, который просто лопался от удовольствия, рассказывал ей о своем персонаже-волшебнике, обо всех ловушках и тонкостях игры. Когда они добрались до прилавка, Бэйли звонко смеялась. Они заказали две огромные пиццы, потому что все трое мальчишек смотрели на витрину голодными глазами, а Бэйли хотела, чтобы и ей что-нибудь досталось. И бутылку шипучего лимонада, к которой приложились все, кроме Генри. — Я после лагеря не пью сладкий лимонад, — извинился он. — Что-то мне не нравится привкус сахара… Генри передернуло: — Нет ничего лучше воды или холодного чая! Много дней Огненная Анна варила в кухне по ночам Эликсир Забвения — такой сладкий, что по вкусу он напоминал ягодное варенье. Сначала никто не мог догадаться, что это. Генри одному из первых было суждено отведать Эликсира. Видеть, как он на глазах теряет воспоминания… было ужасно. А позже и почти всех остальных ребят без воспоминаний отправили по домам, потому что Бреннар предпринял неожиданную атаку на лагерь. Осталась только горстка под предводительством Джейсона, которую он научил, где спрятаться и как себя вести, У него были свои планы! Джейсон считал, что заставлять, кого бы то ни было пить Эликсир — жестоко, но взрослые настаивали, что другого выхода нет. А он и сейчас был уверен, что это не выход. К тому времени как принесли хрустящую ароматную пиццу, покрытую толстым слоем подтаявшего сыра, мальчишки уже завалили весь стол бумажками с картами сокровищ, схемами, рисунками компьютерных персонажей и магических предметов. Они взахлеб рассказывали о жестоких орках, боевых мечах и драконах и восхищались приключениями героев. Посетители пиццерии искоса поглядывали на них и улыбались. От их стола просто исходил манящий аромат странствий и сказочных приключений. Только один раз Бэйли вздохнула и притихла, сказан, как бы она хотела, чтобы Тинг была здесь, с ними. Генри хотел похлопать ее по руке, но вместо этого наткнулся на пушистое создание, которое спускалось по рукаву девочки, цепляясь коготками. Он вскрикнул от страха и тут же смущенно покраснел. Бэйли взяла Лэйси за шкирку — видимо, зверек решил, что слишком давно не получал крошек от пиццы, и решил сам отправиться на охоту. Кенгуровая крыса сердито заверещала, когда Бэйли запихнула ее обратно в карман. Генри потянулся за стаканом с водой. Он залпом выпил половину и чуть не поперхнулся кубиком льда: — Ты завела крысу! — Мышку! — захихикала Бэйли. — Ну, хорошо, кенгуровую крысу… мышку-воришку. Ты разве не помнишь нашего лагерного воришку? Генри медленно покачал головой, Джейсон и Трент обменялись многозначительными взглядами и потянулись за очередным куском пиццы. — Ну, она по ночам промышляла в нашем коттедже. Воровала вещи направо и налево. А когда мы ее поймали, она оказалась такой маленькой и беззащитной, что жалко было отпускать ее обратно в лес. А если бы ее кто-нибудь съел? Так что теперь она моя. — И прожорливая, я вижу, — Генри почесал лоб, взял кусочек сыра и передал Бэйли. — Может, это поможет? — Уж точно не повредит! — весело сказала Бэйли и положила кусочек в карман. По рубашке побежали волны, и послышалось довольное урчание. Глаза Генри за стеклами очков стали еще круглее. Трент отодвинул пустую тарелку из-под пиццы и стал собирать бумажки: — Ну, хватит про «Подземелья». Как насчет того, чтобы поиграть в правду-неправду? Джейсон приподнялся на локтях: — Будем выведывать тайны? — Конечно, — Трент подождал, пока все разгребут стол от бумаг. — У всех есть тайны. Даже у Лэйси. — Ну… давайте, — Бэйли стряхнула со стола мусор, но одну крошку все-таки опустила в карман для своей маленькой тайны. А потом внимательно поглядела на Трента. Генри важно снял очки, протер тряпочкой и водрузил обратно. Трент пихнул его в бок и бросил: — Да не волнуйся! Это будет весело. Генри закивал взъерошенной головой. — Кто будет первым? — Трент окинул взглядом стол. — Можно, я? — Бэйли подняла руку и тряхнула золотистым хвостиком. — Хорошо. М мм… Я буду работать в паре со своим ассистентом, — Трент улыбнулся и придвинулся к Джейсону. Они пошептались какое-то время. Потом он выпрямился, загадочно посмотрел на Бэйли и произнес: — Это правда, что ты обожаешь Бреда Питта и Джастина Тимберлейка, и, дай тебе волю, обоих зацеловала бы до смерти? — Трент!!! — Бэйли покраснела, как свекла, и застыла с открытым ртом. — Правда или ложь? Девочка несколько секунд открывала рот, как рыба, но потом обиженно сказала: — Ложь! — Ух, — выдохнул Трент, — зато как здорово придумано! За ложь придется отвечать. — Мы посовещаемся, — предложил Джейсон, наклоняясь вперед. — Валяйте. Они совещались несколько минут, а затем Трент указал пальцем на Бэйли: — Три раза пробежать по залу, громко кукарекая! — Нас выгонят из ресторана! — Бэйли уставилась на него. — Ты же выбрала ложь. Тогда признай, что это правда! — Невозмутимо ответил Трент. — Я этого не сделаю, — Бэйли обвела взглядом пиццерию, где еще было полно народу. Неподалеку от них целых два стола занимали мальчики их возраста в спортивной форме — наверное, целая команда. Они громко смеялись и разговаривали, но не настолько громко, чтобы помешать остальным. Трент выжидающе смотрел на Бэйли. — Ну, хорошо, хорошо, — Бэйли медленно встала. Она завела руки за спину и потуже затянула резинку на хвосте, а потом тяжело вздохнула. С отчаянием на лице она вышла в центр зала и громко объявила на всю пиццерию (ну, не так, чтоб очень уж громко): — Леди и Джентльмены! Этот танец я посвящаю моей любимой пицце с курицей! И девочка вприпрыжку пустилась по залу, положив руки на пояс, кудахча и кукарекая через каждые три шага. Трент хохоча повалился на Джейсона. Джейсон старался сдержать смех, но это ему не удалось: — Хорошо, что сюда не приводят живых кур! При этих словах Трент стал весь красный: — А то они бы все пустились в пляс вслед за ней! Бэйли, кажется, вошла во вкус, она весело размахивала хвостиком: — Куд-кудах! Куд-кудах! Кукарекууу! Посетители оборачивались и весело смеялись. Девочка покраснела. Из кухни высунулись повара и с любопытством разглядывали ее. Проскакивая мимо них в третьем круге, Бэйли не нашла ничего лучше, как сказать: — Вы делаете такую замечательную пиццу с курицей, что от нее люди начинают кудахтать! Она стала раскланиваться во все стороны и была встречена градом аплодисментов. Под смех и хлопки раскрасневшаяся девочка вернулась к своему столу и пихнула Трента: — Что! Получил? — Отлично сработано. Твоя очередь, — не дрогнув, Трент салютовал Генри смотрел на нее в полном ужасе: — Это было великолепно, Бэйли! Я бы никогда не смог сделать ничего подобного! — Я же гений, — Бэйли еще раз поклонилась. И придвинулась ближе к ребятам: — И заметьте — нас даже не выгнали! Джейсон поглядел в противоположный угол зала: — Я бы так не говорил! К ним приближался администратор пиццерии. Ребята испуганно смолкли. Он остановился у стола с конвертом в руке. — Юная мисс, я не знаю, что подтолкнуло вас к подобным действиям, но это была лучшая рекламная акция из когда-либо проводившихся в нашем заведении, — администратор передал Бэйли конверт и ушел. Девочка вскрыла его и захихикала. — Что там? — Бесплатный купон на три пиццы с курицей под соусом барбекю! Я приглашу Тинг, когда она вернется, — смеясь, Бэйли засунула конверт в рюкзак. — Итак. Моя очередь… Она обвела взглядом ребят и громко объявила: — Джейсон! — Влип, — прокомментировал Трент, когда Джейсон поднялся из-за стола. Не обращая внимания на Трента, Бэйли спокойно продолжила: — Кого тебе больше хочется поцеловать… Дженнифер или Элеанору? У Джейсона отвисла челюсть — он не мог сообразить, как отвечать на такой вопрос. Но он не успел сказать ни слова, потому что его перебили. Генри, запинаясь, вертел головой по сторонам: — Ребята! Вы что! Элеанору… Элеанору нельзя целовать! — выпалил он. — Она… она… она такая красивая! И взрослая! Она же… она же волшебница… Она тебя в жабу превратит, если захочет, Джейсон! Генри снял очки и принялся тереть глаза, сам до конца не понимая, что он только что сказал. Но он даже не заметил, что ребята обменялись встревоженными взглядами. — Успокойся, — тихо сказала Бэйли. — Это же просто игра. Девочка закатила глаза, потому что на них стали удивленно посматривать из-за соседних столов. Но скоро там снова утратили к ним интерес, и посетители принялись обсуждать собственные проблемы. — Вообще-то, — искренне заявил Джейсон, — если мне и надо сейчас кого-то поцеловать, то это тебя, Бэйли. Но, хвала небесам, ты на этом не настаиваешь! Он заключил Генри в объятия: — Генри, ты понял, что ты сейчас сказал? Понял, дружище? У Генри задрожали руки, и он уронил очки на стол. Лицо у него побелело: — Я… Я… Я… — он не мог вымолвить ни слова, и все видели, как у него сжимается горло. Бэйли подвинула к нему свой стул и ласково сказала: — Все хорошо, Генри. — Я же не сумасшедший, — наконец выдавил он из себя дрожащим испуганным голосом. Слова едва можно было расслышать. — Нет. Мы все тут совершенно нормальные, — Трент подобрал его очки и передал Совенку. — Вы не понимаете, о чем я. — О, мы прекрасно понимаем! — заверил его Джейсон. Он понизил голос, чтобы никто больше не слышал. Пусть все думают, что они все еще играют. Все-таки это общественное заведение, и надо быть предельно осторожным. Но сказать было надо. — Мы нормальные, Генри. Но мы все — Магики. И, похоже, ты все еще тоже. — Я… я… кто я? — Магик, — в один голос ответили ему Джейсон, Бэйли и Трент. Генри выглядел очень бледным. Трент передал ему стакан воды со словами: — Пей медленно. Так он сделал, растягивая каждый глоток, и, когда отставил стакан, выглядел немного получше. — Все вы? — Все мы, — повторил Джейсон. — Включая тебя. Генри издал вздох облегчения и добавил: — Слава Богу. А я-то думал, у меня провалы в памяти, — он заерзал на стуле. — Я хотел спросить вас о многом… Я многого не помню о лагере. То, что должен бы знать, но не помню, например, почему я вернулся домой раньше других… И эти кошмары. Мне снятся страшные кошмары. Не про вас, ребята, нет! Он затряс головой. — Про Джоннарда? — Откуда ты… Ну да, конечно, ты знаешь. Ты помнишь. — Он украл твою Магию, Генри, — оживленно вмешалась Бэйли. — Все решили, что она уже не вернется к тебе, и заставили выпить Эликсир Забвения, а потом отослали домой. Но ты сильный, Джейсон был прав. Он не хотел, чтобы мы тебя забыли. — Ты так считаешь? — Генри посмотрел на Джейсона. — Я всегда был против того, чтобы тебя отправили домой. Мне кажется, с каждым днем сила возвращается к тебе. Это и хорошо, и плохо. — Плохо? Почему? Трент забарабанил пальцами по столу и ответил за Джейсона: — Во-первых, ты не до конца обучен, впрочем, как и все мы, но ты много пропустил, а во-вторых, из-за этого тебе угрожает опасность. — Какие там еще неприятности меня поджидают? — Генри смотрел на них, не веря своим глазам. Джейсон почувствовал, как по спине у него бегут мурашки. Шрам на левой руке екнул. Он заерзал на стуле и оглядел зал: — Много неприятностей. — О, глядите! — бросил кто-то из посетителей. — Кто-то все-таки купил этот костюм оборотня! Заскрипели стулья — люди оборачивались посмотреть. Джейсон тоже обернулся. И тут же вскочил, схватив Бэйли и Генри за рукава и крикнув приятелю, до которого не мог дотянуться: — Трент! Существо, похожее на волка, таращилось на них сквозь стеклянную дверь пиццерии и вдруг издало глухой вой. — Это не костюм… |
||
|