"Франклин У.Диксон. Тайна острова Макатунк ("Братья Харди" #37)" - читать интересную книгу автора Макатунк. А дом сдает и неплохо на этом зарабатывает. Вернее,
зарабатывала... А сейчас что - проблемы с арендаторами? Странно! - удивился Фрэнк. - Ведь Макатунк - одно из самых красивых мест на всем побережье Мэна. Казалось бы, летом-то уж должно быть немало желающих там пожить... Так оно и было. Но вот в этом году двое отказались от аренды, и... О-ох! - Судно резко качнуло, и Чет закрыл лицо руками. Фрэнк оглядел салон. Судя по всему, других пассажиров качка нисколько не беспокоила. Неподалеку от друзей удобно расположилось целое семейство. Четверо детей разлеглись на сиденьях, играя в крестики-нолики, мама уткнулась в книгу, а папа лениво посматривал в окно. Через несколько рядов от них пожилая чета преспокойно ела апельсины. В углу салона, сплетя руки и глядя друг другу в глаза, сидела молодая азиатская пара. Фрэнк решил, что это, скорее всего, молодожены, решившие провести на острове медовый месяц. Кроме того, в салоне было еще двое мужчин, занявших места у самых дверей. Оба были в строгих костюмах и при галстуках и имели такой вид, будто только что вышли с совещания в какой-нибудь крупной компании. Один из них, брюнет в очках, работал на портативном компьютере; другой, блондин, нервно постукивал пальцами по скамье, поглядывая на свой багаж. - У этих типов такой вид, будто они впервые в жизни вышли из офиса, - шепнул Фрэнк Джо. - Интересно, что им понадобилось на Макатунке? Джо посмотрел на незнакомцев и пожал плечами. В этот момент двери распахнулись, и в салон вошел седобородый мужчина в темно-синей фуражке. - Веселенькая нынче вышла прогулочка, ничего не скажешь! Все в норме? - громко осведомился он, оглядывая пассажиров. скамейки. - Плетемся как черепаха. Ну точно! - обрадовался бородач. - Во всякой компании хоть один салажонок да найдется. - Он громко рассмеялся и хлопнул Чета по спине. Тот скривился и оперся руками о сиденье. - Не дрейфь, парень! Скажи спасибо, что лето на дворе. Попробовал бы ты зимой на моей "Малютке" в море выйти... Друзья! - обратился бородач к пассажирам. - Я капитан этой посудины. Меня зовут Уильям Смит, но можете называть меня Говоруном. Меня здесь все так кличут. Мистер Говорун! - Мать четверых детей оторвалась от книги. - Позвольте вопрос, надеюсь, не очень глупый. Если вы с нами, то кто же управляет судном? Рот Говоруна снова растянулся в улыбке, обнажая редкие зубы. Не волнуйтесь, мэм. Мы в открытом море, "Малютка" управляется автоматическим лоцманом. Подойдем к суше поближе, тогда я сам введу ее в гавань. Кстати, на мостике помещаются двое. Ежели кому любопытно, может пойти со мной. Мам, смотри! - крикнул один из малышей, показывая пальцем в окно. - Туман расходится! Фрэнк выглянул в окно и улыбнулся. Сквозь свинцовые облака кое-где пробивались яркие лучи солнца, а в одном месте показался даже лоскут голубого неба. - Кто желает глянуть на Макатунк с моря, топайте на бак, то бишь на нос. Красотища! Все четверо детей разом сорвались с места и побежали к дверям салона. |
|
|