"Гордон Диксон. Тактика ошибок (Дорсайский цикл, #2)" - читать интересную книгу авторакакого-либо выражения.
- Извините, что я так говорю, - продолжал де Кастрис. - Но ваши речи все больше и больше похожи на речи сумасшедшего, а жаль. Если бы вы оказались агентом, я бы предложил вам лучшую работу, чем та, которую вы имеете в Альянсе. Но я не хочу нанимать сумасшедшего - он слишком непредсказуем... - Но... - остановил его Клетус, - а что если я окажусь удачливым сумасшедшим? - Тогда, конечно, все может быть по-другому. Но надежда слишком призрачна. Вот и все, что я могу сказать. Извините. Я надеялся, что вы не разочаруете меня. - Похоже, я имею привычку разочаровывать людей. - Как тогда, когда вы сначала решили рисовать вместо поступления в академию, а потом в конце концов бросили живопись ради карьеры военного? - пробормотал де Кастрис. - Я тоже немного разочаровывал людей таким образом. У меня огромное количество дядюшек, двоюродных братьев в мире Коалиции, все они удачливые руководители, управляющие, как мой отец. Но я выбрал политику... Он замолчал, увидев подошедшую к ним Мелиссу. - Ничего серьезного... О, Клетус, - сказала она. - Мондар сказал, что если вы захотите его найти, он у себя в кабинете. Это отдельное здание за этим домом. - Как туда пройти? - спросил Клетус. Девушка показала на арку в дальней стене комнаты. - Пройдите через нее и поверните налево, - пояснила она. - Коридор, в кабинет сразу же за ним. - Спасибо, - поблагодарил Клетус. Он нашел коридор, вышел по нему в сад, расположенный на небольших террасах с тропинками, ведущими к ряду деревьев, острые верхушки которых качались на жарком, влажном ветру на фоне разбросанных по небу клочков туч. Никаких признаков здания не было видно. Однако в следующее мгновение, как раз когда Клетуса начало одолевать сомнение, за деревьями впереди он заметил слабое мерцание. Он пересек сад, прошел мимо деревьев и вышел на открытое место к низкому, похожему на гараж, строению, которое так естественно вписывалось в окружавшую его зелень, что возникло впечатление, будто оно тоже растет из земли. Низкие, завешенные плотными шторами окна пропускали лишь слабый свет, который и заметил Клетус. Он постоял перед дверью, затем шагнул к ней, и она бесшумно отворилась. Он вошел внутрь, дверь закрылась за ним. Он невольно остановился. Клетус попал в комнату, хорошо освещенную мягким светом, по виду скорее библиотеку, чем кабинет, хотя в ней было что-то и от того, и от другого. Воздух здесь казался странно разряженным, сухим и чистым, как на высокой горной вершине. Книжные полки, занимавшие все четыре стены, содержали удивительно большую коллекцию старых печатных книг. В каждом углу комнаты находились система поиска книг. Но Мондар - единственное живое существо здесь, кроме Клетуса, - сидел на чем-то, что напоминало широкий, без подлокотников, стул в стороне от этих приспособлений, скрестив перед собой ноги, словно Будда в позе лотоса. |
|
|