"Гордон Диксон. Час орды" - читать интересную книгу автораМеня впервые захватило то, что я рисовал... Это - как чудо, как впервые
выздороветь после долгой болезни... Когда я не ответил, - продолжил он через секунду, - они, скорее всего подумав, что я застеснялся, начали пихать меня и хватать кисточки. Но я едва видел их и боялся даже подумать, чтобы прерваться хоть на секунду. Я чувствовал, что если прервусь, то потеряю это эмоциональное состояние, неожиданно захлестнувшее меня. Но в конце концов, когда один из них схватил коробку с мольбертом и побежал с ней, я очнулся. - О, Майлз! - тихо воскликнула Мэри. Ее пальцы успокаивающе глодали его крепко сжатую в кулак руку. - Поэтому я погнался на ним... за тем, который схватил мольберт, и, когда уже почти догнал, он бросил его. Я подобрал мольберт и увидел, что... моя картина исчезла. - Они забрали ее? - спросила Мэри. - Майлз, они не могли! - Я огляделся, - продолжил он, видя перед собой не девушку, а навсегда врезавшуюся в память сцену, - и увидел того, кто их взял. Он побежал в другом направлении, вверх по дорожке, ведущей на вершину скалы, и к тому моменту уже бежал поверху, высоко над моей головой. Майлз замолчал. Усилием воли он заставил себя отвлечься от воспоминаний многолетней давности и опять посмотреть на Мэри. - Мэри, - сказал он, - я не думал ни о чем, кроме картины. Мне показалось, что с ее появлением я вновь вернулся к жизни после того, как потерял себя после болезни. Я подумал, что должен во что бы то ни стало вернуть эту картину. Я пошел и взял ее. Он прервался. взявшим холст. Увидев, что я приближаюсь, он бросил холст в траву красками вниз и убежал. Когда я поднял холст, на нем не осталось ничего, кроме пятен и полосок в тех местах, которыми он коснулся густой травы. - Майлз! - вскрикнула она, сжав пальцы на его руке. - Как ужасно! - Не так уж ужасно, - он заглянул в ее глубокие карие глаза. - Ладно. Мэри, ты не поняла! Я ВЗОБРАЛСЯ НА ЭТУ СКАЛУ! Не понимая, она смотрела на него. - Я знаю, ты уже говорил это, - напомнила она. - И ты, наверное, взобрался достаточно быстро... - Да, но дело не в этом! Подумай! Я взобрался на скалу... пользуясь только одной рукой. Только одной! Все еще не понимая, она продолжала смотреть на него. - Разумеется, - согласилась она. - Да, у тебя только одна рука... - внезапно она, сделав быстрый вдох, замолчала. - Да. Поняла? - Майлзу показалось, что в его голосе прозвучали победные нотки. - Мэри, на такую скалу однорукий просто не может взобраться. Надо держаться одной рукой, пока переставляешь другую, и так далее. Я вернулся на следующий день и попытался опять подняться вверх. И не смог. Не смог даже начать. Скорее всего, я мог, меняя захват, балансировать на ногах. Он кивнул на вырезки, лежащие перед ней. - Чтобы забраться, - продолжил он, - мне понадобились сила и быстрота, описанные в этих статьях. Слегка побледнев, Мэри внимательно смотрела на Майлза. |
|
|