"Гордон Диксон. Братья (Дорсайский цикл, #8)" - читать интересную книгу автора

слегка улыбнулся и стал больше напоминать дружелюбного офицера, каким я
его знал до гибели Кенси.
- Но военное положение должно быть в ближайшее время отменено, -
продолжил он. - Не следует ли вам вызвать сюда по телефону своих людей,
чтобы все привести в порядок?
И он отошел в сторону, позволяя мне пройти.
Прошел еще один день, и тело Кенси было выставлено для всеобщего
прощания в большом зале здания городского совета Бловена. Начиная с серого
рассвета и в течение всего безоблачного дня солдаты в полевой форме, без
оружия, шли и шли мимо гроба, и их поток казался бесконечным. Каждый
слегка касался гроба кончиками пальцев, или произносил несколько слов, или
и то и другое.
Граждане Бловена, несмотря на строгий запрет полиции, выстроились по
обеим сторонам улицы, вдоль которой извивалась десятитысячная очередь
солдат. Голубому Фронту, таким образом, была предоставлена прекрасная
возможность: всего одна брошенная граната и... Но ничего не случилось.
К тому времени когда наступил и миновал без каких-либо инцидентов
полдень, я начал догадываться почему. В самом настроении толпы горожан
было нечто такое, что делало невозможным любой террористический акт.
Казалось, некий трепет и жалость наполняют души жителей Бловена; тех
самых людей, которые двадцать часов назад сидели по углам в своих домах, в
страхе перед солдатами, что сейчас медленно двигались в сторону здания
городского совета. Горожане стали другими. Их изменила смерть Кенси.
Затем произошло кое-что еще. Когда прошли последние солдаты, жители
Бловена двинулись следом, продолжая очередь.
Была уже почти полночь, когда ушел последний из штатских, и гроб
можно было перенести в помещение в штабе экспедиционных сил, откуда его
отправят на Дорсай. Подобная доставка тела на родину случалась редко, даже
если это касалось военных высокого ранга. Яна, когда придет его время,
несомненно, похоронят в земле любой планеты, где ему доведется умереть.
Только если он случайно окажется на родине, когда наступит его час, эта
земля будет землей Дорсая. Но Кенси - это был Кенси.
- Вы знаете, что мне предложили? - спросил Моро, когда он, Пел и я,
вместе с несколькими старшими офицерами экспедиционных сил - среди которых
был Чарли ап Морган, - стояли, глядя, как гроб с телом Кенси вносят в
штаб. - Поставить ему памятник, здесь, в Бловене. Памятник Кенси.
Ни Пел, ни я не ответили. Солдаты поставили гроб, сняли прозрачную
крышку и унесли ее. Тело Кенси лежало в одиночестве, ничем не прикрытое;
его лицо выглядело спокойным и безмятежным. В комнату начали входить
старшие офицеры, которых не было в очереди солдат, проходивших через зал.
Один за другим они останавливались на секунду возле гроба, а затем
выходили.
- Такого никогда не было у нас на Сент-Мари, - после долгого молчания
произнес Пел. Он очень изменился с тех пор, как с ним поговорил Падма. -
Лидер. Его любили и за ним следовали.
Он посмотрел на Чарли ап Моргана, который как раз выходил из комнаты.
- Вы, дорсайцы, изменили нас.
- В самом деле? - спросил Чарли, останавливаясь. - Что вы теперь
думаете о Яне, Пел?
- Ян? - Пел нахмурился. - Мы говорили о Кенси. Ян просто.., такой,