"Гордон Диксон. Вечный человек " - читать интересную книгу автора

- Джим только что из отпуска, - сказал Моллен Мэри. - Я как раз ему
объяснял, что он поселится у вас и будет командовать секцией в штабе.
Конечно, Джим, мы заодно сделаем тебя полковником.
- Да я бы лучше остался майором, сэр, - отозвался Джим.
- Все еще надеешься вернуться к своей эскадрилье? Не беспокойся, если
уж представится возможность, мы тебя и так пошлем, даже если ты будешь
первым подполковником, когда-либо командовавшим пограничной эскадрильей из
пяти кораблей.
- Спасибо, сэр, - ответил Джим, не особенно вслушиваясь в то, что
говорит генерал. Он смотрел на Мэри. На ней было светло-голубое
коктейльное платье, из-под рыжеватых волос виднелись серьги в виде
неровных обломков камня наподобие аквамарина.
Ей это шло, у нее была хорошая фигура. И Джим снова подумал, что это
женщина абсолютно не его типа. Ее лицо с правильными чертами и
голубовато-зеленые глаза постоянно бросали вызов всему миру, в том числе и
ему, хотя для этого не было причин.
Сейчас, правда, она выглядела усталой.
- Вы, похоже, зря времени не теряли, - сказал он ей, не придумав
ничего лучшего. Моллен наконец поймал официанта и послал его за бокалом
того же белого вина, что Мэри пила за своим столиком.
- Верно, - ответила Мэри, - но зато теперь мы все наладили, и дела
сдвинулись с места. Я вас часто дергать не стану, но время от времени
будут возникать проблемы, и нам понадобится ваша помощь, если вы не против.
- Он не будет против, - сказал Моллен. - Он будет счастлив вырваться
из-за конторского стола.
- А как Рауль? - поинтересовался Джим.
- Все еще счастлив, что попал домой, по-моему, - ответила Мэри. - Он
уже не так много говорит, но это, я думаю, потому, что та часть рассудка,
что сохранилась от него в корабле, целыми днями мечтает. У нас ведь он не
весь, то есть даже разум его не весь, а только та его доля, которая так
рвалась домой. Это мы как раз выяснили. Вовсе не обязательно, чтобы весь
разум перемещался в неодушевленный объект...
Она замолчала. Подошел официант с вином.
- Спасибо.
- К вашим услугам, мэм.
- ...Видите ли, - продолжила она, - мы начинаем разрабатывать теорию,
которая может объяснить массу фольклорных историй, обычно считавшихся
предрассудками. Полтергейсты, например, дома с привидениями и тому
подобное.
- Объясните ему почему, - сказал Моллен.
Она огляделась.
- Тут очень уж много народу...
- Не беспокойтесь. Этот угол чист, и здесь работает искажатель. Даже
тот, кто сидит в метре от нас, может расслышать наши голоса, но не
разберет, о чем мы говорим. Кроме того, обратите внимание, что вокруг нас
все столики пустые, а в следующем ряду за каждым столиком сидят один-два
офицера и не едят, а просто сидят с бокалами. Уж поверьте, мы надежно
защищены; и я хочу, чтобы он все узнал, прежде чем отправится в эту вашу
пещеру Аладдина.
- Как скажете, сэр. - Перед "сэр" была небольшая пауза. Мэри явно еще