"Гордон Диксон. Вечный человек " - читать интересную книгу авторачто хотел, в любом направлении, вплоть до самого непрозрачного шатра. Джим
сказал себе, что шатра там не было, и вдруг увидел все большое помещение лаборатории, в которой находился шатер. вплоть до кранов и строп на высоте четвертого этажа. Ни Мэри, ни Моллена, ни тем более доктора видно не было, но в самом шатре был худой парень из команды Нейса. Он читал, сидя на складном стуле справа от носа его корпуса. - Я проснулся, - сказал Джим. Парень уронил книгу и чуть не упал со стула. - Подождите, подождите, - сказал он, поднявшись наконец на ноги. - Я их позову. Подождите минуточку, я сейчас вернусь... Он говорил это все и одновременно быстро пятился к выходу. Потом он повернулся и пробежал через клапан шатра, теперь казавшегося Джиму невидимым, к нижнему этажу лабораторной башни у дальнего конца открытой площадки. Джим следил за ним, будто на экране видеонаблюдения, до самой внутренней двери офиса, в которую тот забарабанил кулаками. - Он проснулся! Джим отвлекся и подумал о себе самом. Он понятия не имел, как он слышал, говорил или видел. Он просто делал это. Это было так, будто у "ИДруга" были глаза, уши и голос. Его охватила радость оттого, что корабль не поврежден и они снова вместе... - Джим? - это была Мэри. Он снова настроился на свое непосредственное окружение и увидел все тем же странным образом, которым он теперь видел все, - что она стояла неподалеку вместе с Молленом и врачом. - Я никак не мог запомнить, как вас зовут, - сказал он врачу, - меня как-то не тянуло звать его доком. - Извини насчет этого, Джим, - сказала Мэри, и, о удивление, у нее перехватило дыхание. - У Нейса две докторские степени, в неорганической химии и в биологии, но он не врач. Мы просто хотели, чтобы ты так думал. Это Арам Снайдер, он действительно врач и психиатр. - Со мной говорили насчет работы с вами, - сказал доктор Арам. - Я тогда точно не знал, что они имеют в виду, но теоретически то, о чем они говорили, было не очень этично - у подопытного не спрашивали согласия. Так что со мной у них дело дальше не пошло. - Извини, Джим. Извини, сынок, - хрипло произнес Моллен. - Ни я, ни Мэри не хотели такс тобой поступать без твоего согласия. Но выбора не оставалось. Будь вас несколько, мы нашли бы добровольца. Но у нас был только ты, и нельзя было рисковать - вдруг ты откажешься. Я за это отвечаю, не Мэри. Джим обдумал это, все еще полный охватившего его странного спокойствия; он прокручивал в уме слова генерала снова и снова, стараясь понять все, что они означали. Ему пришло в голову, что если бы не это спокойствие, не отстраненность от того, что они говорили, он бы сейчас пришел в бешенство - они сомневались, что он вызовется добровольцем для этого эксперимента. Джим так долго все это обдумывал, что когда он снова обратил внимание на остальных, то обнаружил, что они беседуют между собой. - ...Так все-таки как он, доктор? - спросил Моллен. - Откуда мне знать? раздраженно отозвался Арам. - Он подвергся сильнейшему эмоциональному потрясению; насколько сильному, я просто не |
|
|