"Гордон Диксон. Чёрный Чарли" - читать интересную книгу авторазамок. - Раз уж вы проделали этот путь, почему хотя бы не взглянуть?
Поскольку избавиться от него без помощи управляющего отелем было затруднительно, я угрюмо сел. - Как зовут вашего друга? Пальцы Лонгана замерли на замке. - Черный Чарли, - ответил он, глядя в сторону. Я вытаращил глаза. - Извините, как? Блэк? Чарльз Блэк? Лонган метнул в меня острый взгляд и покачал головой. - Просто Черный Чарли. Это звучит именно так. Черный Чарли, - сказал он неожиданно спокойно и продолжил свою возню с замком. Внутренне усмехнувшись, я смотрел" как он сдвигает в сторону неуклюжий, ручной работы засов. Он уже собрался поднять крышку, затем вдруг передумал. Повернув коробку, он подвинул ее ко мне. Дерево было твердым и шероховатым на ощупь. Я поднял крышку. В пяти маленьких отделениях лежали куски серого мелкозернистого песчаника разной, но абсолютно непонятной формы. Я внимательно рассмотрел их, затем перевел взгляд на Лонгана, чтобы убедиться, не розыгрыш ли это. Но его глаза были необычайно серьезными. Я вынул камни и выстроил их в линию на столе. Я рассматривал их по очереди, стараясь разобраться в том, что это такое. Но в них ничего не было, совсем ничего. Один отдаленно напоминал правильную пирамиду, другой был слегка похож на скорчившуюся фигуру зверя, в остальных с трудом угадывалось сходство с пресс-папье, и все же было видно, что над ними работали. На каждом имелись следы резца, и они были отполированы, насколько это вообще Я посмотрел на Лонгана. В его глазах застыло напряженное ожидание. Но мне было совершенно ясно, что здесь нет ничего, кроме верности другу, который, вне всякого сомнения, также не имел ни малейшего представления об искусстве. Я постарался говорить как можно мягче. - Что, по мнению вашего друга, я должен с этим сделать, мистер Лонган? - спросил я тихо. - А вы разве не собираетесь купить это для музея на Земле? - спросил он в ответ. Я покачал головой и взял камень, который был похож на скрюченную фигурку животного, повертел в руках. Ситуация была не из приятных. - Мистер Лонган, я занимаюсь этим много лет... - Знаю, - перебил он. - Я читал о вас в выпуске новостей, там сообщалось, что вы прибыли в нашу систему. Поэтому я написал вам. - Понятно, - сказал я. - Повторяю, это мое ремесло, и могу смело похвастаться, что кое-что смыслю в искусстве. И если бы эти изделия представляли какую-нибудь художественную ценность, я наверняка ее увидел бы. Я ничего здесь не нахожу. Он в упор смотрел на меня. В его зелено-карих глазах читалось изумление. - Вы... - проговорил он наконец. - Не может быть, чтобы вы это всерьез! Вы обозлились, потому что я заставил вас летать на Элман. - Мне очень жаль, - ответил я. - Я не обозлился и отвечаю за каждое слово. Эти штуки совершенно ничего не стоят! Ничего! Кто-то обманул вашего друга, сказав, что у него есть талант. Вы окажете ему услугу, открыв |
|
|