"Гордон Диксон. Мир иллюзий" - читать интересную книгу автораиз наших тяжелых крейсеров встретит вас на границе нашего космического
пространства и доставит на Землю. - Эй! - воскликнул Фелиз. - Постойте. А вы еще когда-нибудь вернетесь? Пси-мен Верде усмехнулся, и его голос раздавался уже откуда-то издалека. - В твое сознание? - уточнил он. - Только по особому разрешению. Затем он исчез окончательно. Фелиз потер кулаками глаза и поудобнее устроился в кресле. Его не покидало ощущение, что он только что очнулся от долгого сна. Из каюты доносился голосок Каи. Она все еще что-то негромко напевала. "Уже налаживает семейный быт, - подумал Фелиз, и эта мысль внесла в его душу некоторое смятение. - А что, собственно, я знаю о ней? Ничего. Абсолютно ничего не знаю." Это, в свою очередь, напомнило ему о еще одном вопросе, который он собирался задать пси-мену, но затем совершенно упустил из виду. - Каи! - позвал он. - Да... я тут! - весело отозвалась она. - Хочу тебя кое о чем спросить. Последовала непродолжительная пауза, а потом: - О чем? "Вот теперь-то я выясню, в чем тут дело?" - подумал про себя Фелиз. - Каи, - сказал он вслух. - Вот кролики. Те кролики, что водились у вас кролики лаят? В каюте воцарилась мертвая тишина. Молчание затягивалось, и Фелиз уже было снова хотел повторить свой вопрос, как из-за двери каюты выглянуло личико Каи, на котором было написано неподдельное удивление. - А почему бы им не лаять? - вопросом на вопрос ответила она. Примечания 1 Уильям Шекспир. Цимбелин. Перевод П.Мелковой. - по изданию: Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений в 8-ми томах. Т.7, М., "Искусство", 1960. 2 Во время гражданских войн в Англии (1642-46 и 1648 гг.) между роялистами и сторонниками парламента в город Ковентри ссылались пленные роялисты. Позднее выражение "отправить в Ковентри" стало употребляться в значении "прекратить общение с кем-либо, бойкотировать кого-либо". |
|
|