"Дени Дидро. Жак-фаталист и его Хозяин" - читать интересную книгу авторамуравьиный завтрак и дали мне выпить, а затем попросили меня запастись
терпением. Время было позднее, и хозяева сели ужинать. Вот уже и ужин окончился, а мальчишка все не возвращался, и лекаря не было видно. Отец рассвирепел. Человек от природы сумрачный, он дулся на жену и был всем недоволен. Он сурово отослал остальных детей спать. Жена его села на скамью и принялась за пряжу, а муж начал расхаживать взад и вперед, затевая с ней ссору по всякому поводу. "Если б ты сходила на мельницу, как я тебе говорил..." - и он заканчивал фразу тем, что укоризненно покачивал головой в сторону моей постели. "Завтра схожу". "Надо было сходить сегодня, как я тебе говорил... А остатки соломы в риге? Почему ты их не подобрала?" "Завтра подберу". "Наш запас подходит к концу; тебе следовало подобрать их сегодня, как я тебе говорил... А куча ячменю, который портится в амбаре, - бьюсь об заклад, ты и не подумала его поворошить". "Дети сделали это". "Надо было самой. Если б ты была в амбаре, то не стояла бы в дверях..." Тем временем прибыл лекарь, затем другой, затем третий в сопровождении мальчугана из хижины. Хозяин. Ты запасся лекарями, как святой Рох - шляпами.{294} Жак. Первого не оказалось дома, когда за ним приехал мальчишка; но жена дала знать другому, а третий прибыл вместе с нашим посыльным. "Здорово, кумовья! И вы здесь?" - сказал первый остальным. Спеша ко мне изо всех сил, которого еще не успели прибрать. Жена спустилась в погреб и принесла оттуда бутылку. "Какого черта понесло ее к дверям!" - проворчал муж сквозь зубы. Лекари принялись пить, толковать о болезнях, свирепствующих в округе, стали перечислять клиентов. Я испустил стон. "Сейчас, - заявляют мне, - мы займемся вами". После первой бутылки попросили вторую в счет моего леченья, дальше третью и четвертую, все в счет моего леченья; при каждой новой бутылке муж неизменно восклицал: "Какого черта понесло ее к дверям!" Что бы мог какой-нибудь другой автор, а не я, извлечь из этих трех лекарей, их беседы за четвертой бутылкой, несчетного числа их чудодейственных исцелений, из нетерпения Жака, хмурости крестьянина, болтовни сельских эскулапов о колене Жака, их разногласий, мнения одного, что Жак умрет, если не отрезать ему немедленно ногу, мнения другого, что необходимо извлечь пулю вместе с застрявшим куском одежды и сохранить бедняге ногу! Между тем вы увидели бы Жака, сидящего на постели, с жалостью разглядывающего свою ногу и говорящего ей последнее "прости", подобно одному из наших генералов, очутившемуся в руках Дюфуара{294} и Луи{294}. Третий лекарь вынужден был держаться в стороне, дожидаясь, когда первые два поссорятся и перейдут от руготни к действиям. Я избавлю вас от всех тех описаний, которые вы найдете в романах, в старинной комедии и в обществе. Когда я услыхал восклицание крестьянина по поводу жены: "Какого черта понесло ее к дверям!" - мне вспомнился мольеровский Гарпагон, говорящий о своем сыне: "Какого черта понесло его на эту галеру!"{295} - и я понял, что мало быть правдивым, а надо еще быть и забавным; и по этой-то причине мольеровское восклицание "Какого черта |
|
|