"Стивен Ван Дайн. Дело о драконе-убийце ("Фило Ванс" #7) " - читать интересную книгу автора

вкрадчиво спросил Ванс.
Лиленд уселся на край стола и вытащил изо рта трубку.
- Мисс Штамм - очень красивая и необыкновенная молодая женщина. - Он
говорил медленно, тщательно выбирая слова. - Я восхищен ею. Я знаю ее с тех
пор, как она была ребенком, и за последние несколько лет мы стали добрыми
друзьями. Я просто не верил, что Монтегю может хорошо относиться к ней. - Он
замолчал и задумался. Ванс пристально наблюдал за ним.
- Вы прозрачны, как стеклышко, мистер Лиленд, - сказал Ванс и уставился
в потолок. - Я одобряю ваше признание, что у вас было желание и превосходный
мотив избавиться от Монтегю...
В этот момент нам неожиданно помешали. Мы услышали шаги на лестнице и
мгновение спустя высокая импозантная женщина появилась на пороге комнаты.
Ей было на вид лет тридцать пять. Необыкновенно бледное лицо и ярко
накрашенные губы, черные волосы связаны в тугой узел. На ней был черный
шелковый халат, подчеркивающий ее отличную фигуру. Из украшений только
ниточка нефрита вокруг шеи, на руке нефритовый браслет, а на пальце кольцо с
нефритом.
Глаза ее были устремлены на Лиленда и, войдя в комнату, она продолжала
двигаться, глядя на него. Она чем-то напоминала тигрицу. Затем она бегло
оглядела нас, но ее взгляд тут же вернулся к Лиленду, который встал. Она
медленно подняла руку, направила ее на Лиленда и прищурила глаза.
- Вот этот человек! - страстно воскликнула она глубоким вибрирующим
голосом.
Ванс лениво поднялся на ноги, поднес к глазу монокль и критически стал
разглядывать эту женщину.
- Большое спасибо, - сказал он, - но с мистером Лилендом мы уже
знакомы, а вот с вами еще не имели удовольствия...
- Моя фамилия Стил, - со злостью сказала она. - Руби Стил.. И я слышала
кое-что из того, что наговорил здесь этот человек. Он все налгал вам. Он
только старался защитить себя и свалить все на других.
Она посмотрела на Ванса, снова перевела взгляд на Лиленда, продолжая
указывать на последнего рукой.
- Этот человек ответствен за смерть Станфорда Монтегю, - продолжала
она. - Он все задумал и осуществил. Он ненавидел Монти, потому что сам любит
Бернис Штамм. И это он сказал Монти, чтобы тот держался подальше от нее,
иначе он грозил его убить. Монти сам рассказал мне об этом. С тех пор, как я
вчера утром приехала сюда, я чувствую, - она драматически прижала руки к
груди, - что тут происходит что-то ужасное, что этот человек выполнит свою
угрозу. - Она театральным жестом схватилась за голову. - И он это сделал! О!
Он хитрый...
- Могу я узнать, каким образом мистер Лиленд осуществил свой замысел? -
холодно спросил Ванс.
Женщина презрительно посмотрела на него.
- Техника совершения преступления, - сказала она надменно, - меня не
касается. Вы должны сами узнать, как он это сделал. Вы же полицейские, не
так ли? Этот человек звонил вам. Он хитрый, я же сказала! Он думает, что вы
не станете его подозревать, потому что именно он сообщил вам об этом.
- Очень интересно, - иронически кивнул Ванс. - Значит, вы официально
обвиняете мистера Лиленда в разработке плана убийства мистера Монтегю?
- Да! - выразительно воскликнула она. - И я знаю, что права, хотя мне