"Стивен Ван Дайн. Дело о драконе-убийце ("Фило Ванс" #7) " - читать интересную книгу авторасержант, чтобы он прислал сюда Гриффа.
Несколько минут спустя в комнату в сопровождении Трейнора вошел Алекс Грифф. Это был высокий, крепко сложенный мужчина с грубым, красным, бульдожьим лицом. Широко посаженные глаза, короткий толстый нос, большие зубы и квадратный подбородок. На нем был элегантный костюм, и все же он выглядел вульгарно. Он сделал несколько шагов по направлению к нам. Руки он держал в карманах. Сердито и раздраженно смотрел на нас. - Насколько я понимаю, джентльмены, один из вас окружной прокурор? - начал он свирепо. - Совершенно верно, - ответил Ванс и указал рукой на Маркхэма. Теперь Грифф перенес свою воинственность на Маркхэма. - Может быть, вы объясните мне, сэр, - рявкнул он, - почему я должен находиться, как заключенный, в этом доме? Этот человек, - он посмотрел на Хэса, - приказал мне оставаться в комнате и отказался выпустить меня из дома. Что это означает? - Здесь ночью произошла трагедия, мистер Грифф... - начал Маркхэм, но тот перебил его. - Допустим, что произошел несчастный случай. Но по какой причине меня здесь держат пленником в нарушение установленных законов? - Некоторые обстоятельства дела, которое мы расследуем, заставляют сержанта Хэса задерживать всех свидетелей, пока мы их не допросим. - В таком случае, допросите меня. - Теперь его голос звучал мягче. Ванс выступил вперед. - Садитесь, мистер Грифф, и закуривайте, - предложил он. - Мы вас долго Грифф подозрительно посмотрел на Ванса, пожал плечами и сел в кресло. Ванс подождал, пока Грифф вставил в драгоценный мундштук сигарету, затем спросил: - Вы заметили или почувствовали что-либо странное в исчезновении Монтегю? - Странное? - переспросил Грифф и прищурился. - С какой точки зрения? Ну, я не могу сказать, что в этом не было ничего странного, но будь я проклят, если смогу вам что-либо объяснить. - Это все общие слова, - заявил Ванс. - Но я надеюсь, что вы сумеете быть более точным, чем остальные. - В каком смысле более точным? - Кажется, Грифф пытался прикинуться простачком. - Я полагаю, все достаточно ясно, когда такой парень, как Монтегю, нырнул и не вынырнул. Правда, когда это случилось, мы все же были склонны думать, что в этом есть что-то странное. - Да, да, конечно, - Ванс едва скрывал раздражение. - Мне известно, что в последние два дня в доме произошли события, которые создали обстановку для трагедии и которые целиком исключают несчастный случай. - Насчет обстановки в доме вы правы, - хрипло сказал Грифф. - Убийство висело в воздухе, если вы это имеете в виду. Монтегю миновал другие возможности расстаться с жизнью. Я считаю, что следствие должно заниматься этим делом. Но его не отравили, в него не выстрелили, у него не закружилась голова, он не вывалился из окна, не поскользнулся на лестнице и не сломал себе шею. Он просто на глазах у всех нырнул с трамплина. - В этом-то вся сложность, видите ли... Насколько я знаю, вы, мистер |
|
|