"Стивен Ван Дайн. Дело о драконе-убийце ("Фило Ванс" #7) " - читать интересную книгу автора - Она самая, - подтвердил Хэс, - хотя я не знал, что бассейн так
называется, пока не побывал там сегодня... Ну, я сказал ему, что это не по моей линии, но он уверял, что дело очень серьезное и что мне нужно поскорее приехать. Он говорил на чистом английском языке, без акцента, но мне показалось, что он не американец. Я спросил, почему именно он звонит, а тот ответил, что является старинным другом семьи и что был свидетелем трагедии. Лиленд также сказал, что Штамм не в состоянии звонить по телефону и ему пришлось принять все на себя... Я не мог отказать. - Понимаю, - недовольно сказал Маркхэм. - И вы поехали туда? - Да, поехал. Я взял Хенесси, Берка и Сниткина, и мы поехали в полицейской машине. - Что вы нашли? - Ничего, сэр, кроме того, что этот парень сказал по телефону. В поместье на уикэнд собрались гости, и одним из них был этот Монтегю. Они все купались в бассейне. Видимо, выпили, а потом решили освежиться... - Одну минуту, сержант, - перебил его Ванс. - Был ли этот Лиленд пьян? - Нет, - ответил Хэс. - Но он был каким-то странным. Казалось, ему стало легче, как только он увидел меня. Он взял меня под руку и посоветовал держать глаза открытыми. Естественно, я спросил, что он имеет в виду. Он сказал, что в старину здесь случались странные вещи и, возможно, нечто подобное произошло и сегодня. - Кажется, я знаю, что он имел в виду, - кивнул Ванс. - В этой части города существует множество странных и нелепых легенд. Сказки и суеверия, дошедшие до нас от индейцев и первых поселенцев. - В общем, - Хэс пропустил мимо ушей замечание Ванса, - они пошли к - Почему все уверены, что он не вынырнул? - спросил Маркхэм. - После дождя стало темно: смотрите, какие тучи на небе. - Возле бассейна достаточно светло, - ответил Хэс. - Его освещает целая дюжина прожекторов. - Отлично, продолжайте, - сказал Маркхэм. - Что случилось дальше? Хэс тяжело вздохнул. - Ничего особенного. Остальные мужчины ныряли за ним, пытаясь найти, но вскоре бросили поиски. Кажется, Лиленд сказал, что им лучше вернуться в дом, а он известит полицию. Тогда он и позвонил нам в отдел. - Странно, что он сделал это, - заметил Маркхэм. - Здесь нет ничего похожего на преступление. - Конечно, это звучит странно, - с легкостью согласился Хэс. - Но то, что я нашел потом, более чем странно. - О, - сказал Ванс, выпуская струю дыма, - это романтическая часть Нью-Йорка с давно сложившейся репутацией. Так что же вы еще обнаружили, сержант? Хэс смутился. - Начну с того, что сам хозяин Штамм был вдребезги пьян и сосед-врач пытался привести его в чувство. Младшая сестра Штамма - милашка лет двадцати пяти - была в истерике и несколько минут провалялась в обмороке. Остальные четверо или пятеро пытались нырять и искать Монтегю. Один только Лиленд, похожий на ястреба, был холоден и невозмутим и усмехался, как будто знал гораздо больше, чем говорил. Там присутствовал одутловатый дворецкий, из тех, которые появляются и все делают бесшумно, как привидения. |
|
|