"Тия Дивайн. Уроки любви" - читать интересную книгу автора

породистых лошадок.
- Но ты неплохо справилась за нее. - Хантер взял ее под руку.
- Брось, я просто развлекалась. Было забавно. Похоже, мы не всегда
имеем шанс выбирать наших спасителей? - Лесли оборвала себя, сообразив, что
слишком много болтает. Нельзя так сразу давить на него, для этого еще не
настало время. Хантер явно еще не отошел от пережитого. - Выпей
шампанского. - Она взяла бокал с подноса подошедшего официанта.
- Я думаю, у нашей мисс Сплетницы завтра же выйдет новая байка про мой
сегодняшний провал, - мрачно буркнул Хантер.
- Что ж, - довольно улыбнулась Лесли. - Мне приятно, что я буду там
фигурировать в качестве таинственной незнакомки, спасшей твою репутацию.
- Ты? Таинственная незнакомка?
Это больно кольнуло Лесли. А чего, собственно, она ожидала? Он привык,
что Лесли Гордон говорит то, что думает, и потому действовал точно так же,
не думая, что пренебрежительные слова заденут ее.
Поэтому она бросила на него насмешливый взгляд:
- Ты так не считаешь?
Хантер отступил на шаг, изучая. Странное дело! Вроде бы перед ним
Лесли, которую он так хорошо знал, но эти изящные черты, глубокий голос,
женственное тело - ах да, и светлые волосы! - не могли принадлежать той
Лесли, с которой он был знаком долгие годы.
Он смотрел на нее, и она, улыбнувшись, повернулась к нему спиной,
демонстрируя платье и обнаженную спину. Эта ее непосредственность! Так могла
сделать только мисс Гордон. Но стоило ей послать ему быстрый манящий взгляд
через плечо, изящное и соблазнительное, этими своими зелеными глазищами, как
иллюзия исчезла и перед ним оказалась совершенно незнакомая женщина. "Да я
совсем ее не знаю!" - подумал Хантер с возрастающим интересом.
Лесли поняла по его лицу, о чем он думает, и почувствовала себя
польщенной. Она продолжала молчать, как и он, боясь поспешными словами
разрушить магию момента. Ее язык всегда подводил в таких ситуациях, поэтому
она изо всех сил старалась сдерживаться.
Лесли повернулась к Хантеру с неуверенной улыбкой. Однако Хантеру ее
улыбка показалась изящной и женственной - он стал видеть ее в новом свете.
Это его интриговало.
- Что ж, значит, ты купила меня, - медленно произнес он. - Я бы
добавил, с потрохами.
В ответ на это ее губы насмешливо изогнулись.
- Похоже на то. Должна сказать, это свидание обошлось мне недешево. И
черт побери, я не знаю, что мне теперь с тобой делать!
- Я могу предложить пару вариантов, - сказал он таким интимным тоном,
что Лесли застыла. Разговор перешел на совершенно иной уровень, а это не
входило в ее планы. Она посмотрела на Хантера, словно не понимая, что он
имеет в виду.
- Может, потанцуем немного? - предложила она.
Среди танцующих пар он будет не так для нее опасен.
Как она ошибалась! Танцевать с ним оказалось не просто опасным - он был
слишком близко, и это не давало Лесли сосредоточиться.
Хантер никогда не делал ничего наполовину. Он притянул к себе Лесли так
близко, что это выходило за рамки этикета. Но ей это нравилось, ей хотелось
этого. Его рука, горячая и настойчивая, лежала на ее талии.