"Брайан Джейкс. Легенда о Льюке ("Страна Цветущих Мхов" #12) " - читать интересную книгу автора

неладное, "заметались", семеня и спотыкаясь. Они в страхе косились своими
выпуклыми глазами на горящие палки. Мышеплут наступал на них со своим
потрескивающим факелом:
- Ну вы, придурки панцирные, убирайтесь отсюда, пока вам клешни не
подпалили! Давайте! В воду!
Гонфф погнал их к морю, и крабы своими убогими мозгами наконец
сообразили, как им не сгореть заживо. Боком, боком, они поспешно двигались к
воде. Гонфф вернулся к друзьям, весело смеясь:
- У этих двоих и на одного ума не наберется!
Все выжидали, пока храбрый Мышеплут, светя себе факелом, проверял, нет
ли еще кого-нибудь под перевернутой лодкой.
- Можно заходить! Здесь больше никого нет!
Снаружи стало холодно, пронизывающий ветер гулял по берегу, взвихривая
песок. К счастью, путешественникам было где укрыться, они сидели вокруг
костра, глядя на веселое пламя, ели вкусный ужин, шутили, болтали. Когда все
на минутку примолкли, Тримп вдруг приложила ухо к борту лодки и сказала:
- Слушайте! Ты что-нибудь слышишь, Мартин?
Мартин тоже прислушался:
- Да. Похоже, кто-то стонет. Фурмо положил Динни еще пудинга:
- Может, это ветер?
Но Мартин уже взялся за свой верный меч и настороженно подался вперед:
- Это не ветер. Прислушайтесь!
Все замолчали и явственно различили какие-то жуткие стоны,
раздававшиеся снаружи:
- У-у-у-о-о! О-о-о-а-х!
Стоны то затихали, то нарастали над берегом моря в безлунной ночи.
Фурмо содрогнулся:
- По-моему, живые так не стонут!
Его замечание настроило всех на мистический лад:
- А может, это духи мертвых?
- Вдруг это призраки давно погибших моряков с этой лодки?
- Говорят, такое бывает на берегу моря, в пустынных местах.
- Я тоже слыхал. Они приходят по ночам на то место, где погибли.
- Урр! Уж лучше бы мы остались в море, в нашей лодке!
- Тише! Я, кажется, разбираю слова!
Действительно, слова вполне можно было разобрать.
У скрывшихся под перевернутой лодкой шерсть встала дыбом, а лапы
задрожали. Все придвинулись поближе к огню. И все же нельзя было не услышать
эту замогильную песнь, которая становилась то громче, то тише и пелась под
аккомпанемент ветра:

Из глубоких морей, гремя костями,
Встают мертвецы рядами.
Целиком встают и частями
И по берегу бродят стадами.
Нам вечно бродить по ночам суждено.
Никогда не знать нам покоя.
И в безлунную ночь, и под полной луной
Мы бродим, и стонем, и воем.
У-у-у! У-у-у!