"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу автора

сильнее сгущающегося неодобрения его родни. - Ему просто выспаться не дали.
- ..и мы опять устремились на поиски, теперь уже вас обоих.
Леди Эмми и тетя Адела как раз вышли на террасу, когда процессия
подошла к дому. Кловер Доналд, по обыкновению, старалась держаться в тени.
Его преподобие Доналд немедленно проинформировал дам о смысле случившегося.
Мать Ранда была потрясена и оскорблена. Тетя Ранда была потрясена, но являла
собой христианскую кротость. Кловер Доналд всплакнула. А в самой середине
находилась Силван, и на нее, беднягу, и обрушивалось всеобщее негодование.
Гарт продолжал свою гневную речь:
- Да если бы я не вспомнил слова Джеймса о том, что вы любите бывать в
Буковой ложбине, мы бы вас до сих пор не отыскали!
- Вы бы тогда нас хотя бы не спугнули. Ранд проворчал это себе под нос,
но Гарт, должно быть, услышал и окончательно взорвался:
- Тебе все шуточки. А мы застали тебя с мисс Силван...
- Ин флаграите деликто (С поличным; (застать) в момент свершения
преступления или при наличии неоспоримых улик (лат.)) - Это подал голос
разбирающийся в юридических тонкостях Джеймс. Он только что вошел в комнату
фланирующей походкой.
Заметив, как съежилась Силван, Ранд начал:
- Ну, если точно, то мы...
- Стоит только заснуть, и пропустишь все самое интересное, -
меланхолически вздохнул Джеймс. - Почему в этом доме все самое увлекательное
происходит по ночам?
- Заткнись, Джеймс. - Голос Гарта набрал силу и зазвучал громко и
выразительно. - Ранд, она же вся в синяках и царапинах.
- Я со скалы упала, - оправдываясь, объяснила Силван.
Гарт не слушал, да и не хотел слушать.
- Как ты мог сотворить такое с женщиной? Силван прошептала:
- Если точно, то не он...
- Конечно, не он. Он тут ни при чем. - Тетя Адела, вышагивая от камина
до двери, нервно комкала воротник своего платья. - Это все твоя вина, Гарт.
И я надеюсь, что впредь ты станешь прислушиваться ко мне, когда я указываю
тебе на общеизвестные истины. Мисс Силван заманила нашего бедного мальчика.
Вот нам награда за то, что мы пригрели на своей груди змею.
Ранд не выдержал:
- Да какая она...
- Она не змея, - подала голос с дивана леди Эмми, комкая кружевной
платочек. - Девочка просто сбилась с пути истинного, а наш Ранд этим
воспользовался.
- Тогда почему у него синяки? - потребовала ясности тетя Адела.
Силван с Рандом озадаченно переглянулись, и у Силван на этот раз не
нашлось никакого объяснения. Они оба были побиты. Это потому, что Силван так
лихо налетела на разогнавшееся кресло на колесах. А в кресле сидел Ранд.
- Знала б она, - вполголоса заметил Ранд, обращаясь к Силван.
- А интересно, чем это и как мог воспользоваться Ранд? - торжествующе
продолжала тетя Адела. - Он же - в кресле-каталке.
- Верно, он - в кресле, - отвечала его любящая, но справедливая мать, -
но ведь он не мертвый. Ранд очаровывал и более блестящих дам, чем мисс
Силван.
Тетя Адела обернулась к своему сыну, выглядевшему щеголевато даже в