"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу авторасильнее сгущающегося неодобрения его родни. - Ему просто выспаться не дали.
- ..и мы опять устремились на поиски, теперь уже вас обоих. Леди Эмми и тетя Адела как раз вышли на террасу, когда процессия подошла к дому. Кловер Доналд, по обыкновению, старалась держаться в тени. Его преподобие Доналд немедленно проинформировал дам о смысле случившегося. Мать Ранда была потрясена и оскорблена. Тетя Ранда была потрясена, но являла собой христианскую кротость. Кловер Доналд всплакнула. А в самой середине находилась Силван, и на нее, беднягу, и обрушивалось всеобщее негодование. Гарт продолжал свою гневную речь: - Да если бы я не вспомнил слова Джеймса о том, что вы любите бывать в Буковой ложбине, мы бы вас до сих пор не отыскали! - Вы бы тогда нас хотя бы не спугнули. Ранд проворчал это себе под нос, но Гарт, должно быть, услышал и окончательно взорвался: - Тебе все шуточки. А мы застали тебя с мисс Силван... - Ин флаграите деликто (С поличным; (застать) в момент свершения преступления или при наличии неоспоримых улик (лат.)) - Это подал голос разбирающийся в юридических тонкостях Джеймс. Он только что вошел в комнату фланирующей походкой. Заметив, как съежилась Силван, Ранд начал: - Ну, если точно, то мы... - Стоит только заснуть, и пропустишь все самое интересное, - меланхолически вздохнул Джеймс. - Почему в этом доме все самое увлекательное происходит по ночам? - Заткнись, Джеймс. - Голос Гарта набрал силу и зазвучал громко и выразительно. - Ранд, она же вся в синяках и царапинах. Гарт не слушал, да и не хотел слушать. - Как ты мог сотворить такое с женщиной? Силван прошептала: - Если точно, то не он... - Конечно, не он. Он тут ни при чем. - Тетя Адела, вышагивая от камина до двери, нервно комкала воротник своего платья. - Это все твоя вина, Гарт. И я надеюсь, что впредь ты станешь прислушиваться ко мне, когда я указываю тебе на общеизвестные истины. Мисс Силван заманила нашего бедного мальчика. Вот нам награда за то, что мы пригрели на своей груди змею. Ранд не выдержал: - Да какая она... - Она не змея, - подала голос с дивана леди Эмми, комкая кружевной платочек. - Девочка просто сбилась с пути истинного, а наш Ранд этим воспользовался. - Тогда почему у него синяки? - потребовала ясности тетя Адела. Силван с Рандом озадаченно переглянулись, и у Силван на этот раз не нашлось никакого объяснения. Они оба были побиты. Это потому, что Силван так лихо налетела на разогнавшееся кресло на колесах. А в кресле сидел Ранд. - Знала б она, - вполголоса заметил Ранд, обращаясь к Силван. - А интересно, чем это и как мог воспользоваться Ранд? - торжествующе продолжала тетя Адела. - Он же - в кресле-каталке. - Верно, он - в кресле, - отвечала его любящая, но справедливая мать, - но ведь он не мертвый. Ранд очаровывал и более блестящих дам, чем мисс Силван. Тетя Адела обернулась к своему сыну, выглядевшему щеголевато даже в |
|
|