"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу автора

потом усмехнулась, увидав послание от наставника. Горькое лекарство - в
первую очередь, решила она. Виновато поглядев на хозяев, она сломала печати
на конверте, пришедшем от отца.
В голосе тети Аделы зазвучало горделивое, но оскорбленное достоинство:
- А почему бы и нет? Разве это не правда? Да, не спорю, до прибытия
этой барышни у меня были некоторые сомнения на ее счет, и я их не скрывала.
Очень хорошо, что она, как оказалось, умеет поддерживать беседу и вообще
благовоспитанная леди. Тем более зачем же ее в эту сомнительную затею
втягивать? Не для того она приехала, чтобы за немощными крестьянками
ухаживать.
- Да при чем тут немощи. Это был несчастный случай! - запротестовал
Ранд.
В дверь проскользнул Гарт.
- Никаких несчастных случаев не было бы не будь этой фабрики, - не
уступала тетя Адела.
Гарт попятился, намереваясь ускользнуть из комнаты.
- Нет, нет, сюда, пожалуйста, молодой человек. - Тетя Адела поспешила В
погоню за Гартом. - Вернись.
Пробежав глазами пространное послание, Силван подумала, что отец просто
переписывает свои письма, настолько каждое следующее его письмо походило на
предыдущее.
Она была его неудачей, разочарованием. Он так тяжко трудился, стремясь
заработать столько, сколько надо, чтобы она ни в чем не нуждалась, чтобы у
нее было все, чего ее душа пожелает. Он купил себе баронство, потому что
хотел помочь ей попасть в высший свет, в общество хорошего тона, в надежде,
что она сыщет себе какого-нибудь знатного жениха. Но увы. Она упрямо
отвергала все предложения. Она уничтожила все свои лучшие шансы, когда умер
Хибберт, но, коль скоро она обитает сейчас в Клэрмонт-курте, пусть заполучит
для себя герцога. Нечего ловить ворон, надо ловить момент. К этому вкратце
сводилось послание заботливого родителя.
- Мы уже столько раз это обсуждали, И ничего не переменилось. -
Появился Гарт, понуро следуя за крепко державшей его за руку тетей Аделой.
Вид у герцога Клэрмонтского был отнюдь не аристократический, можно даже
сказать, простоватый, во всяком случае, гляделся он на фоне безукоризненной
обстановки и модных, респектабельных дам и господ, занятых светской беседой,
каким-то грубоватым простолюдином.
- Какие бы там оправдания и доводы ты ни изобретала, всем нам известно,
что тревожит тебя только пятно на добром имени герцога Клэрмонтского.
Силван скомкала письмо, подошла к камину и швырнула комок бумаги в
огонь.
- А что, кто-то же должен и о репутации волноваться, - подхватила тетя
Адела. - Ясно, что ты этим вовсе не озабочен.
Силван старалась унять свое разочарование. Во всяком случае, не
показывать его слишком явно. Сунув письмо доктора Морланда в карман, она
решила распечатать его позже, в своей комнате. Читать его в разгар такого
бурно разворачивающегося спора было бы уж совсем невежливо. Да еще после
письма от отца - отхлебнула хереса - такой мерзкий вкус остался во рту.
Подойдя к буфету, Гарт достал графинчик бренди и налил себе немного.
- Моя репутация - она моя.
- Если б это было так. Пятно на твоем добром имени порочит всех нас.