"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу авторапороге, и спорили, кому из них войти в комнату первой. Их пререкания лишь
слегка усугубили общий шум: Гарт собирал мужчин, чтобы они прочесали все поместье. Ранд пытался унять обуявший его ужас, но вытянутые физиономии мужчин ясно говорили о том, насколько серьезно восприняли крестьяне слухи о привидении и о нападениях. - И слушать не буду про духа, которого вы боитесь, - сурово внушал им Гарт. - Вы - люди взрослые, здоровенные мужики. Не к лицу зам эти сказки повторять. - Да нет, ваша милость, - сказал один крестьянин, - мы и не думаем, что дух нападает на женщин. Дух - это только предупреждение. Это - чтобы мы боялись убийцы, шастающего по ночам. - Он еще никого не убил, - возразил Гарт, - и у вас должно хватить ума, чтобы бояться меня больше, чем какого-то негодяя, да еще никому не знакомого. Ничего с вами не стрясется. Ветер завывал сквозь разбитое окно, как будто злые духи только и поджидали удобного момента, чтобы накинуться на всякого, кто рискнет в эту пору выйти из дома. Угрюмо косясь на Гарта, мужчины один за другим выходили в ночь. - Она же им нравилась, - изумленно сказал Ранд. - Боятся они... А ты опять за старое взялся? - Гарт пнул груду блестящих осколков. - Первое, которое ты разбил с тех пор, как Силван появилась. А Джеймс где? - Я здесь. - Джеймс вышел из тени, уже полностью одетый. На нем были потертые, как нельзя более подходящие к случаю сюртук и шляпа и старые, разбитые сапоги. - Не хочется, - ответил Джеймс прямо и резко. Гарт схватил его за шиворот. - Ты что, сдурел?! - Мне, знаете ли, довелось быть среди тех, кто сражался под Ватерлоо, пока вы дома отсиживались в мире и безопасности, - злобно сказал Джеймс. - Выходит, если речь о боевом опыте, то я на семь голов выше вас, лорд Клэрмонт. Так что советую отпустить воротник. Уберите руки, ваша милость! - Джеймс. - Тетя Адела, кажется, испугалась. - Гарт, прошу тебя. - На глазах у леди Эмми выступили слезы. Гарт и Джеймс стояли друг против друга, глаза в глаза, и неизвестно, чем бы это кончилось, если бы Ранд не подъехал к Гарту со спины и не ударил креслом ему под коленки. - Проклятье! - От неожиданности Гарт выпустил Джеймса. - Что это тебе в голову взбрело, Ранд? - Хотите подраться? Давайте. Но сначала Силван отыщите. - Ранд выдержал взгляд Гарта и, дождавшись момента, когда тот отвел глаза, повернулся к Джеймсу: - Найди ее. Сделай это для меня. Я на тебя надеюсь. Верни ее. Джеймс улыбнулся, быстро и зло. - Хорошо, Ранд, я обещаю. - И вышел, ни на кого не глядя. Бетти принесла Гарту его пальто и помогла одеться. Гарт выглядел смущенным, растерянным. Не надо было ему обижать Джеймса, восстанавливать его против себя, и это он хорошо понимал. Весь вид Гарта выражал крайнюю усталость, и Ранду стало жаль брата. |
|
|