"Кристина Додд. Мой верный рыцарь ("Рыцарь" #1) " - читать интересную книгу автораосмелился продолжить: - Славная была кошка.
- Помнишь, как она приносила пойманных мышей и складывала их у моих ног? - Леди Элисон брезгливо содрогнулась. - А мне приходилось выражать ей благодарность и самой их выбрасывать. Я невольно усмехнулся при этом воспоминании. - Я скучаю по ней, - с грустью сказала леди Элисон. Кошка погибла несколько недель назад, но я не обратил на это внимания. В конце концов, замок кишел собаками и кошками, и если бы я захотел приласкать одну из них, мне стоило только нагнуться. Но леди Элисон выделяла эту кошку, и теперь я понял, что кошка имела для нее особое значение. Засунув горшочек с медом в корзину, я вытер пальцы о тунику и пытался сообразить, что бы такое сказать подобающее. - Ты слышал, как она погибла? - продолжала леди Элисон. Я слышал. Мне всегда противно было думать о такой жестокости, а теперь я по-настоящему разъярился. Убив эту кошку, какой-то злодей причинил зло леди Элисон. Пристально посмотрев на меня, она повторила: - Ты слышал, что случилось? - Да, миледи. - Я принялся вновь наполнять корзины. - Кто-то содрал с нее живой кожу и прибил ее к воротам замка, - пробормотал я себе под нос. - Сэр Уолтер думает, что это случайно оказалась моя любимая кошка. Я остановился и уставился на нее во все глаза. - А разве это не так? Ведь если кто-то знал, что это ваша кошка, значит, это должен быть один из нас, а никто из нас такого бы не сделал. Она приняла мои заверения с учтивым кивком. меня знает. Хотелось бы мне понять... Она пристально смотрела в сторону подступавшего к нам леса. - Когда Эдлин пошла в лес, на ней был мой плащ. Я не знал, что ответить. Я не мог ничего придумать. Единственное, что я понимал, - это то, что леди Элисон и я были тут одни. Замок Джордж Кросс был в добрых двух лье к югу. Деревня Джордж Кросс находилась от нас в трех лье к юго-востоку. Миледи была в опасности. Сидя на вершине холма, она была приманкой для злодея, а я был единственным ее защитником. Я мечтал о том дне, когда мне выпадет честь спасать какую-нибудь даму, но при этом я рассчитывал, что у меня будет более грозное оружие, чем горилочек с медом. Птицы умолкли. Зашуршали кусты. Я вскочил на ноги, схватив увесистую палку. Из леса к нам спешил какой-то человек. Я бросился между ним и миледи, стремясь защитить ее, и сэр Уолтер - а это был он - сшиб меня с ног ударом по голове. Сквозь шум в ушах до меня донеслось: - Убирайся с дороги, ублюдок! Я с трудом поднялся на ноги, готовый пустить в ход ногти и зубы, как делал всегда, когда кто-нибудь оскорблял меня, но был остановлен ледяным тоном леди Элисон. - Не смейте его больше так называть, сэр Уолтер. Я замер в ожидании, надеясь, что он возразит ей. Но вместо возражений он ответил непринужденно: - Не стану, миледи, если вам не угодно. Но я принес важное известие! Мы нашли ее. |
|
|