"Аманда Дойл. Верь мне! [love]" - читать интересную книгу автора

Помня о своем упрямстве, Луиза сочла нужным игнорировать этот его
выпад. Наоборот, она спросила тоном, столь же холодным, что и его
собственный:
- Не будет ли слишком смелым осведомиться, почему, раз в Ридли Хиллз
нет детей, вы сочли возможным дать объявление - а вы несомненно это
сделали - о том, что желаете найти кого-то, кто будет присматривать за
ними? Временная гувернантка, было сказано, насколько я помню?
- В Ридли Хиллз, повторяю, нет детей. Но до вчерашнего вечера были -
дети моего покойного брата, трое. С момента его смерти о них заботился я,
и их мать сочла возможным их бросить. Она никогда не была хорошей матерью,
не говоря уже о роли жены.
- Куда же они делись? - прошептала Луиза. Что-то в его каменном,
невыразительном голосе сказало ей больше, чем сами слова его короткого
ответа: в нем таились боль и горечь, и даже разочарование. Где-то что-то
пошло очень не так, решила она.
Костяшки его пальцев, сжимавших руль, побелели. Осуждение, презрение
слышались теперь очень явственно:
- Их мать приехала и забрала их вчера вечером: как раз тогда, когда
они привыкли, начали забывать смерть отца и неустроенность своей прежней
жизни, как раз тогда, когда они начали привязываться к Марни, моей старой
няньке, которая вернулась сюда, чтобы присматривать за ними. И хотите
знать, почему она их забрала? Потому что нашла другого мужчину.
Несомненно, какого-то доверчивого дурака, который был бы о ней плохого
мнения, если бы узнал, что она бросила собственных детей. Хочу надеяться,
что он Порядочный и надежный человек, который ожидает, что у окружающих те
же принципы, что и у него. Боюсь, она взяла их обратно, чтобы играть роль
любящей мамочки, безутешной вдовушки - а на самом деле ей на детей
совершенно наплевать. Женщины! - В голосе слышалось резкое презрение. - Им
нельзя верить, ни единой!
Лу сидела молча. Да и что она могла сказать? Какой смысл было
рассказывать этому обиженному и разочарованному человеку, что может
сделать с женщиной отсутствие веры - что это сделало с ней?
- И куда же тогда делась Марии? Что.., что она скажет, когда узнает?..
- Она уехала ухаживать за больным братом. Он одинок, у него фруктовая
ферма в Мильдуре. Что до того, что она скажет - одному Богу известно. Она
тоже к ним привязалась. Мальчик как две капли воды похож на Филиппа, когда
тот был в этом же возрасте. Наверное, это напоминало ей о счастливых
годах, когда мы были детьми. Она старалась не иметь любимчиков, но, мне
кажется, уже отдала свое сердце этому мальчишке. - Он вздохнул. - Я теперь
надеюсь, что парень, которого подцепила эта женщина, - солидный, надежный
человек - присмотрит за ними. Того, что нет у их матери, им может дать
привязанность и дисциплина отчима.
- Тогда почему, раз они уехали, вам все равно нужна я?
- Мне не нужна именно вы, мисс Стейси, как я уже вам напомнил. Но мне
была нужна, нужна и сейчас, способная домовитая женщина. Видите ли, это не
единственный кризис у нас за последние дни. Повар на усадьбе в свой отпуск
ушел в загул, да так и не вернулся. В дальнем лагере есть повар, но он
нужен там, тут уж ничего не поделаешь. А здесь уже порядочный свинарник.
Вы умеете готовить, мисс Стейси?
Лу с трудом сглотнула слюну: она была в полном отчаянии. Ей в жизни