"Даниэла Долина. Кочевница " - читать интересную книгу автора

человек с золотыми волосами, а та полная дама, что минуту назад выливала
помои в канаву. Она хлопотала вокруг стола с грудой грязной посуды, объедков
и лужами тёмной жидкости, за которым, наверное, только что была окончена
трапеза.
- Не ворчи, Нэнси. Мадам попала в беду, и разве не долг каждого
порядочного человека помогать ближнему. - Синие глаза теперь любовно
осматривали обширное тело Нэнси и пытались заглянуть ей в лицо.
Надо сказать, что это лицо было довольно симпатичным: розовые щёки без
единой морщины; большие глаза, яркие и очень выразительные; алые губы. А в
свете огня, который полыхал в очаге, грива пышных волос отливала медным
блеском, делая голову толстухи настоящей находкой для художника.
- Вам ещё повезло, мадам. - Теперь синие глаза почти так же
благожелательно смотрели на гостью. - Чума гонит людей с насиженных мест.
Это на руку негодяям, что наживаются на их горе. Как, вы сказали, ваше имя?
- Мария, сэр.
- Вот я и говорю, мадам Мария из Оттела, вам повезло, что удалось уйти
далеко от чумы, скрыться от разбойников и попасть на наш постоялый двор. Ни
я, ни мой отец, ни мой дед никогда не оставляли путника без приюта, особенно
в такие лихие времена... А Нэнси... Не обращайте на неё внимание. Она добрая
женщина - моя Нэнси. Сегодня у неё не очень хороший день, вот она и
сердится.
- Можно подумать, у тебя этот день был хорошим. Займись лучше делом. -
Нэнси подтолкнула мужа к очагу, где в котелке кипело какое-то варево. - А
вы,... мадам, - 'мадам' прозвучало, мягко сказать, снисходительно, - если не
можете заплатить за ночлег и еду, то идите на кухню и помогите Оливии мыть
посуду.
Пусть так. Пусть мыть посуду, но зато сегодня ей дадут поесть, и она
будет спать не в лесу.
...Этой ночью ей впервые пришлось разделить соломенное ложе с Оливией в
тёмном и вонючем, но тёплом хлеву, рядом с хозяйскими коровами, овцами и
лошадьми.
Перед сном она немного поболтала с простоватой, всегда улыбающейся
малышкой Оливией. Питер и Нэнси - хозяева этого постоялого двора - самого
знаменитого в округе. Здесь многие путешествующие с севера на юг и с юга на
север находят приют. У них двое сыновей: старшему - Роланду шестнадцать, и
он - копия мать; а младший Сэмюель вот уже десять лет прикован к инвалидному
креслу. Малыш так и не научился ходить, родился слабым и болезненным, но
душа у мальчика ангельская. Он никому не причинял неудобства: целыми днями
сидел в своей комнате или на заднем дворе, что-то мастерил из дерева, веток
и соломы. Иногда старший брат вывозил Сэма на берег реки, что живо
спускалась с холма за Хайхиллом - так называлась деревня, и огибала его с
востока.
И ещё, перейдя на таинственный шёпот, Оливия поведала Марии, что вот
уже несколько дней по лесу, наводя ужас на жителей Хайхилла и ближайших
хуторов, носятся таинственные слуги Тёмного Лорда Берингрифа, живущего на
Севере. Один из них заживо испепелил женщину из соседнего Лоухилла, только
взглянув на неё. Да, наверное, люди врут.
Уже почти уснувшая Мария, слушающая доносящуюся издалека трогательную
историю об ангелочке Сэмюеле, вдруг перестала дышать: жар, вмиг охвативший
её во время встречи с третьим всадником вчера в лесу, теперь грозил