"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора

- Ну, - сказал он, - за ваше здоровье! Вы в этом году что-то здорово
запоздали.
- Да, запоздал, - подтвердил Шекспир, оглядываясь. - А что это, я
смотрю, у вас сегодня мало народу?
Не то что народу было мало, просто никого не было в харчевне, только на
другом конце стола опять сидели два пожилых бородатых человека, наверное,
купцы, - пили эль и о чем-то тихо разговаривали. И Волк тоже мельком
посмотрел на купцов.
- А прогораем, - сказал он спокойно и смешливо, - скоро все придется
продать и пустить с молотка. Почему? А вот появился в Оксфорде новый
лорд-канцлер и начал наводить свои порядки. "Как? говорит он. - Чтобы
будущие пасторы, богословы и судьи рыгали, как свиньи, и валялись с
непотребными девками под заборами? Так не будет же этого! Буду ловить и
судить своим судом". Ну, а человек он крутой, и суд у него короткий, - вот
видите, не ходят, боятся. - Волк говорил насмешливо и спокойно. - Так что
хоть закрывай лавочку. Только одна надежда есть: у нас в веселой Англии
праведники что-то не заживаются. - Он взглянул на Шекспира повеселевшими
глазами. - Ну а вы надолго к нам?
- Насовсем, - ответил Шекспир.
- Вот как? - удивился хозяин и в первый раз посмотрел на своего гостя
как-то по-настоящему.
- Да вот так, - ответил Шекспир уныло и сдержанно, - именно так!
Помолчали.
- Нехорошую весть вы мне сообщили, мистер Виллиам, - сказал наконец
Волк печально и просто. - Лондон для меня будет пуст без вас.
- Ну что там! - отмахнулся Шекспир. - Знаете, какие парни там будут
работать вместо меня?
Он говорил о Флетчере и Бомонте - двух модных драматургах, поступивших
в "Глобус" еще семь лет назад.
- Да, не ожидал, не ожидал, - повторил Волк задумчиво. - И что же,
Бербедж вас отпускает?
- А-а! - поморщился Шекспир. - Вы думаете, это все те же времена, когда
в театре только и были я да Бербедж? Нет, теперь все не то. Меня и слушать
не хотят.
Тут хозяин даже улыбнулся.
- Шуточки! Кто же захочет порвать с вами после письма короля?
- Ах, это письмо! - Шекспир так рассердился, что даже выругался про
себя. - Дорогой мистер Джемс, - сказал он бешено и тихо, - этому письму уже
семь лет, - это раз. Второе: надо же знать, что это за письмо и что в нем
было, а этого никто не знает, но все кричат: "Письмо короля, письмо короля!"
И третье, самое главное: правда, король послал мне письмо, но сверх этого
его величество не даст мне ни шиллинга. Меня содержат такие же простые люди,
как вот вы, или старый Питер, или я сам. Это они бросают в медную кружку
свои пенсы, - значит, они хозяева и в них все дело. И я всю жизнь жил с ними
в ладу, потому что знал, что им от меня нужно. А сейчас вот не знаю, -
значит, стал стар и непонятлив. Да и вообще, скажите, может, наконец,
человеку все надоесть?
- Конечно, если этому человеку шестьдесят пять лет... - сказал хозяин
неохотно.
- Ну а если человеку сорок восемь, но двадцать пять лет он провертелся